Thank you for the chapter. But seriously, translator needs to be more careful with pronouns and typesetter/QC needs to pay more attention to this.
In page 9 what Ogata said would be more sensible if it's "What if I say once the case is solved I'll treat you to as much good food as you want", not "you say". Even if you slip up in translating the raw in first round, when double-checking you should be able to tell that the dialogue sounds wrong.
Like, most reasonable reader would probably figure it out just fine, but if this is a commissioned work it just doesn't feel right seeing mistakes like this.