The Duchess' 50 Tea Recipes - Ch. 45

Joined
Jun 29, 2020
Messages
60
I'm guessing the word used in Korean was '부인'? If so, bu-in means missus, wife, madam so it's better to keep just 'wife' rather than 'my wife'
 
Joined
Apr 3, 2020
Messages
27
what happened? did it really jump to the party? i was hoping to know how the newhire would turn out...
 
Joined
Nov 9, 2019
Messages
191
Alphonso here giving me high expectation for the future ╰(艹皿艹 )
how can he be such a great husband ヽ(≧□≦)ノ
 
Member
Joined
Dec 5, 2018
Messages
214
@actankeh I'm pretty sure they had a talk and drank some tea before moving on to the invitation and the party. Did it not load for you or where you hoping to see more details about how it went after they had tea?
 
Member
Joined
Aug 14, 2019
Messages
331
It's cute calling her "my wife", I think it's fitting with Alphonse personality of not showing too much emotion but still trying to call Chloe with an endearing nickname.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 29, 2020
Messages
271
The translation to just "wife" always seemed a bit odd to me, but it felt like it gave the Duke some character. He's *extremely* straight-laced usually, so I thought it was something that fit his character, being strictly formal, even in casual conversation.

I wouldn't mind changing it or keeping it the same.
 
Joined
May 27, 2019
Messages
130
Alternatives: bro, my addictea, shawty, mrs, baby, my sugar, etc.




In all seriousness, “my love” would be better
 
Double-page supporter
Joined
Jan 23, 2019
Messages
374
I think it's a case of translation problem isn't it? I think it's similar on how onii-chan literally means brother but just calling your brother with just brother is kind of awkward. My wife is probably a good route here.
 
Group Leader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
26
Has this been dropped? only asking because reading up to ch 62 on a different site....

And alot less well translated/quality *cough*
 
Joined
Apr 3, 2020
Messages
27
@Wulfleyn unfortunately, during the meeting/introduction scene between the two, i only saw the foreign aide realizing how the duchess genuinely likes tea and acknowledges her sincerity. but nothing about an official appointment or agreement to any responsibilities in the service of the duchess. and that was about it. next chapter starts with the party scenes. it felt a bit jarring.
 
Member
Joined
Jan 31, 2018
Messages
202
i read the official translation and he calls her "my wife", idk if it's just to fit the languange but i do feel "my wife" will make the dialogs less awkward
 

Users who are viewing this thread

Top