@Agent4T7 Look man/girl, I'm also a translator, so I know all about the struggle of invisibility and wanting to stand out or leave a mark in your translation, hell, Jorge Luis Borges, one of the most important literature writers of all time (and a translator) constantly played around with meaning and form in his translations. So, trust me, when I said 'no offense' (which I didn't really say but, rather, implied) I didn't mean it in a condescending way, I truly didn't mean to offend you because I understand where you're coming from.
Sure, I was a bit rude by using 'cringey' and 'forced', but as a translation purist myself I did get a little worked up with the meme. I don't mind memes finding their way into the translation, I've read manga like Komi-san or Kaguya-sama wherein the translators make constant use of them, it's all about the context though, the scene was a very intense moment between the characters and one I was eager to see for a while now, and you putting a meme in that very intense scene did, for sure, break my immersion.
So again, my opinion is not some objective criticism and I don't wanna come across like an old man yelling at a cloud, it's just my opinion, which you sure as hell didn't ask for, but I wanted to say anyway. We're in the internet after all.