if you compare this one to the other team's translation, it's a lot easier to understand tbh.but why tho?
Actually you're right. Within the first couple of pages things were MUCH clearer, especially regarding the magic used.thanks for the chapter!
if you compare this one to the other team's translation, it's a lot easier to understand tbh.
You need to change your eyes because this one was definitely better.It's actually funny how much lower quality this one is compared to the other chapter 15
The other one look like MTL with how weird the sentence are...It's actually funny how much lower quality this one is compared to the other chapter 15
This version is easier to understand but the prose is too simple and plain compared to previous chapters so I don't think the translation is very accurate. The previous translator did quit because this series was a pain in the ass to translate... Even the other version is a bit stilted with very awkward wording while attempting to maintain the excessively eloquent proseif you compare this one to the other team's translation, it's a lot easier to understand tbh.
I think you may want to get your eyes checked, this one's nearly half the resolution.You need to change your eyes because this one was definitely better.
I found the other translation easier to understand than this one. The sudden change of the characters’ style of speech compared to previously translated chapters is really off-putting too. It’s obvious the previous team has put a lot more effort, not only ontp the quality of the scans and type setting, but making sure the vocabulary and writing style is consistent with the previous group who translated 1-14thanks for the chapter!
if you compare this one to the other team's translation, it's a lot easier to understand tbh.
There is a difference between translation and localization, you're probably thinking localizationThe most egregious issue for me, the usage of “sama.” If this is supposed to be a translation to English, then it should use English, in all its forms. Translation, not just romanization.
oh, that explains it. Tbh I find the other translation a bit too verbose, and I don't quite understand what the hell the character were saying. So yes, while this translation is a bit too simple and plain, at least I understand it immediately, unlike the other translation.This version is easier to understand but the prose is too simple and plain compared to previous chapters so I don't think the translation is very accurate. The previous translator did quit because this series was a pain in the ass to translate... Even the other version is a bit stilted with very awkward wording while attempting to maintain the excessively eloquent prose
Both are significant downgrades to the previous chaps. This one I said looks worse which is true, it is easier to understand. Also lowkey don't like the whole not paying translators part of this groupThis version is easier to understand but the prose is too simple and plain compared to previous chapters so I don't think the translation is very accurate. The previous translator did quit because this series was a pain in the ass to translate... Even the other version is a bit stilted with very awkward wording while attempting to maintain the excessively eloquent prose