@Rogulair Hey, thanks for pointing that out. I started this project to get more practice in translating and typing in Korean. To get 'clairvoyance' I had accidentally transcribed '암시' as '앞자' which is waaay off. Looking off my transcription, I took a stab in the dark as to what the heck 앞자 was supposed to mean, and checked it against one of the other translations (either Italian or Portuguese, I'm close to fluent in both, but I don't remember which one I used to double check my work 😅) and, hey! It matched, so I must have done it right! Right!? .... Nope.
I've fixed it. Though, I went with Suggestion rather that allusion (mostly because 'suggestion' exists as a spell in d&d... shhh... don't judge me.😋)
Spirit versus Soul was an intentional choice. I'll be leaving it as is. Spirit and soul are both synonyms of one another in English, but spirit works just a little bit better here, in my opinion, because spirit can also mean ghost, and those abilities are implied to be bound to Isaac, who is a ghost possessing Skele's body.
I appreciate the feedback.