The Youngest Princess - Vol. 2 Ch. 42

Joined
Apr 6, 2019
Messages
30
I am so happy for the update. 🀩🀩🀩😍😍😘😘😘 thank you very much. I can’t wait for the next update. πŸ™‡πŸΌβ€β™€οΈπŸ™‡πŸΌβ€β™€οΈπŸ™‡πŸΌβ€β™€οΈπŸ™‡πŸΌβ€β™€οΈπŸ™‡πŸΌβ€β™€οΈ
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
30
I am so happy. 🀩🀩🀩🀩🀩🀩😍😍😍😍😍😍
 
Joined
May 2, 2019
Messages
54
@twdtenioia Yeah, but it's not caught up to the raws, at least not yet (Up to Ch 29). If it was, I'd buy it right away, but we gotta wait~;;
 
Joined
Jun 27, 2020
Messages
190
@Kaarme
The author for The reason why Raeliana ended up at the duke's mansion started writing another novel. The translator asked if they could translate the novel and the author agreed. A very rare case of an author approving a translation. Also the author for pseudo harem agreed for translation as well but they post their work on twitter.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
17,896
@randomdetectiveconanfan Yeah. A twitter manga author (or any other kind of self-publishing type) might just feel like more publicity could be beneficial. The author of a commercially serialised title might not even be able to grant any permissions for the series due to the deal with the publisher.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 30, 2018
Messages
9,854
@Kaarme Twitter manga with permission to be translated is about all this one guy/group I know of works on to upload here. There's some pretty good stuff in there too, so I suppose it's not a bad deal to see someone focused on that angle. Of course it's also pretty likely they'll stop any series eventually though, 'cause a lot of them get picked up for serialization and then the author might not be posting anything to Twitter anymore, or the publisher will say that even the Twitter releases aren't fair game anymore. So than can be a bit of a bummer.
 

N2O

Dex-chan lover
Joined
May 26, 2019
Messages
1,806
td3EyNi.png


You should use an Em line here instead of a normal dash, and there should be no space in-between

yZ1DZ0Y.png


Typo, "fro" -> "for"

Besides this there's a few places that just sounds very unnatural; even if they're not the 1:1 direct translation I could come up with some suggestions for better localization if you're interested.

ty for chappie :)
 

Users who are viewing this thread

Top