I wish Muricans would stop trying to transform Japanese media to fit their cringe beliefs but alas you will never stop trying
FYI "Weebs" is only an insult in your shallow country, means nothing outside lmao
1) I'm not trying to "transform" the media to fit "cringe beliefs". I'm arguing that a work that has been translated in to English should be left to display its title in English so that it's consistent and the audience that is here because they don't speak Japanese and need the translation will be able to comprehend the title just as easily as the work itself.
that's literally my entire point. It's that for work like this where it has a character name in it sure I can figure out which series I've read it's supposed to be. But if it didn't then I'm going to have an easier time what a work is if I know what its English title is.
Just to grab an example off the home page's most recent updates:
"Dappou Tamer no Nariagari Boukentan ~S Rank Bishoujo Boukensha ga Ore no Juuma ni Natte Imasu"
I have no idea what that is. I know like 3 words in that title and they're 3 words that would show up so frequently in similarly plotted manga that it wouldn't be easy to differentiate them at a glance.
But if I were to read it and know on the updates page that its name in English is "Rise of the Outlaw Tamer and His Wild S-Rank Cat Girl" then that I will remember and equate to its story.
The work itself is translated. Why should the title not be translated too?
I don't understand where your needlessly insulting first sentence even came from based on what I said. It's like you've had that in your back pocket waiting for someone to pounce on and mine was just the first comment you saw that was critical of something that could by the most generous possible standards be related to Japanese content and so without reading or understanding it you went off.
2) I'm speaking in English so I'm going to use English terms and slang. Do I care that the word has no value or meaning in other languages? No, of course not. Why would I? It's not like I'm writing in English and thinking "oh damn, now a Swede is going to see this and be befuddled by my use of 'weeb' to insult the types of people likely responsible for the title replacements. That won't do." It's a post in English to address a chiefly English speaking audience regarding a familiar phenomenon in a way that English speaking fans will recognize (using 'weebs' to refer to the type of people who would replace a perfectly acceptable translated title with the romanji version on stubborn insistence that not knowing the title in Japanese somehow robs it of any or all of its value. The same people who probably made awful fan translations filled with untranslated words and likely made amateur hour mistakes like insisting that 'nakama' was some deeply philosophical word with a multi-layered and complex meaning that could not be properly expressed in any other language, let alone English).
Besides that fact, grousing that "weeb" isn't even an insult in other languages is pretty pointless. Because even if the word isn't identical I'd imagine that most languages with thriving geek cultures have a slang term that means "person who takes their hobby overly seriously or wields their level/commitment to fandom like a status symbol for self-gratification."
I could've said "otaku" and given the usual Japanese context of the word (ie not the non-Japanese adoption of it to mean "super-fan." No, the original often derogatory/pejorative way it's used in Japan to categorize "nerds" with obsessive or unhealthy attachments to their fandom often as a crutch for underdeveloped social connections or failed achievement) it would've carried the same meaning. I'm sure there are similar terms among fandom culture in French, Spanish, German, Slovak, Portuguese, Korean, Tagalog, or whatever other language you can think of that has a prominent enough subset of people with serious and significant interest in a particular type of hobby.
3) I'm not even American, and I don't now nor have I ever lived there. So even when you're trying to insult me you're doing a piss poor job of it.
Look, I can accept that maybe you're having a bad day and for whatever reason you chose my post to lash out at even though it doesn't really fit what you're angry about. If that's the case I apologize for being short and flippantly rude to you in this follow up. But if not and this was a level-headed and pointed attempt to get under my skin for whatever reason, then grow the hell up and don't be such a prick for no good reason, especially when it's based on a number of ignorantly wrong assumptions (the kind of thing you're perilously close to accusing me of being driven by.)
but whatever. I'm done with this. I said my piece, other people have gotten it and I don't need to spend my day arguing with some rando about it for no good reason.
EDIT: A quick glance at your posting history shows that you're mostly this much of an asshole to everybody. So you can likely ignore my apology since it's not for you, but maybe take the advice to grow up, get outside, and find some balance. Because crap like this isn't healthy on an ongoing basis and it's not filling whatever hole in your life is motivating you to be so bitter and prickly.