That's Japanese for you... such a weird language.I actually really dislike the trope of a whole chapters discussion being a misunderstanding cause people leave out important words. How can you even talk about anything????
German has split verbs, and the language considers encapsulating sentences in this split to be normal. Take walk away/towards, for instance. You can have [subject] [verb1.1:walk] [a whole damn paragraph, with further subclauses and verbs and what not] [verb1.2:away/towards], and depending on which word verb1.2 is, the whole context changes.When I start learning about Japanese I find their grammar very interesting. Some sentence can't be intepret correctly unless you hear the full sentence and know the context first.
that's why I give up. For now.
basedWhy is everyone whambulancing over a 'misunderstanding trope'? She has been a socially awkward individual since day one and she's only now learning to make a connection with a person rather than a cat, other than her employer who to an extent kind of let her live that disconnect in comfort but wants her to move away from it.
Everyone wants fluff and then fifty chapters of post confession fluff and yeah I get it but this ain't that. It was never gonna be that.
I don't care how they get there, I just want them to adopt the silly fat cat and get an apartment together and she stays weird as fuck for the rest of time.
It's a gag. Uncle Doctor was shown to be talking about the father being a doting mess. Seno just hard focused on the drunk part (maybe the doting part translates to something else in JP, something that could be misconstrued positively or negatively).Thx for the TL!
Ok i need to know what her home life is, cus they setting it up to be something really serious or a straight gag.
Also damnnnnnnnnn shop lady
Its a gag, the father is just too doting, but mc heard 'mess' and thought it meant, like drunk.Thx for the TL!
Ok i need to know what her home life is, cus they setting it up to be something really serious or a straight gag.
Also damnnnnnnnnn shop lady
Typically because Japanese tends to drop words when it's dropped but the readers need to know what it is the word is often put in parenthsis instead. So while the Uncle Meant he was a Doting Mess he only said he was a mess and then added the drunk part.It's a gag. Uncle Doctor was shown to be talking about the father being a doting mess. Seno just hard focused on the drunk part (maybe the doting part translates to something else in JP, something that could be misconstrued positively or negatively).
Good luck. This is Japan. From what I understand it takes a LOT to get people, even police, to "interfere" in a family situation.It would be extra funny if the cops got involved.
Amairite guys?
Guys?