Tou no Kanri o Shite Miyou - Vol. 14 Ch. 52 - The 52nd Floor Blueprint of The Tower

Dex-chan lover
Joined
Oct 13, 2019
Messages
820
Tbh, I'm thankful for the translation, but it is already "difficult" to understand what they are saying sometimes (due to the heavy amount of text and all the talk that pinball between the girls talking, then monster summoning, then expanding the territory, then girl talk again, then the goddesses.....), if you also add a translated sentences that are "weird" and don't really make sense (not for context but syntactically)....maybe (just a suggestion) take 1 or 2 days more and see if the dialogues are fluid

Now, this is a "critique" to the author (or rather, it's me complaining alone since author will never read this):
seriously? you draw 43 pages out of 49 of people talking about managing things like land and monsters, and then you put in 6 pages of pure sex.....i mean, ok an erotic story, but it feels like i'm reading 2 different stories at the same time, it feels too detached....just write the usual ecchi story and then go on the nsite for just sex...
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 21, 2018
Messages
1,055
Considering this chapter featured gems like “The level of naturalily occurring monsters is, it’s just a matter of time before there numbers goes up”, I really don’t think they were all that concerned with individual sentences making sense either.
Yeah... This has all the feeling of a poorly handled MTL.

DeepL and even Google Translate will return at least coherent sounding sentences... Provided you enter the full sentence. If you do it like it is in the raw and split the sentences with line breaks, then the translation algorithms will take them as individual sentences, and thus the incoherent lines.

This is why it's so critical to at least have a lose grasp on Japanese grammar - so that you at least know where the sentences end and begin. Punctuation is something that is very new to their language and not widespread.
 
Double-page supporter
Joined
Dec 19, 2019
Messages
983
It's been awhile since I commented on mangadex and realized the TL wasn't done by Soseki anymore. Are they retired? or they choose to drop this manga? If so, that's too bad. :(

In any case, I send my regards to new TL'rs team even if they aren't that fluent both in JP or EN language. It's pirated manga, so I can't expect too much on everything. ;)
 
Active member
Joined
Nov 17, 2020
Messages
147
These comments are unforgiving XD. Tho i do kinda agree with some of them, consistency is much better for these series.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2020
Messages
1,138
Punctuation is something that is very new to their language and not widespread.
One can argue it is thus in modern "english" as well...
And that's completely ignoring the ballistic approach to spelling..
 
Banned
Joined
Dec 3, 2019
Messages
2,584
stop thanking people for translations as bad as this
this is one of those rare gems where you'd understand better just looking at the raws while speaking zero japanese
 
Aggregator gang
Joined
Mar 23, 2023
Messages
144
another chapter that i have no clue at all what's going on and what's being said because the TL.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 17, 2018
Messages
383
thankfully the real translation group is planning to redo 51 and 52 that got sniped by this group. Looking at their history they seemed to be the type that tries to snipe series with mtl translations to then use and spam their paypal for donations.
 

Users who are viewing this thread

Top