Wistoria: Wand and Sword - Vol. 7 Ch. 28 - Capítulo 28: A Canção que o Mundo Oferece

Member
Joined
Aug 5, 2024
Messages
13
trabalho podre kkkkkk os bglh tudo torto, fzr de qualquer jeito é foda
 
Fed-Kun's army
Joined
May 9, 2024
Messages
113
@Thiagojramos Lendário. A parte do "Faz ele ir de Vasco" me quebrou em gargalhadas, tmj meu nobre, brigadão pelo cap.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 22, 2024
Messages
614
obrigado pela tradução, só não achei interessante o uso de gírias e frases populares aqui no mundo real, acaba desconectando da obra
 
Member
Joined
Aug 5, 2024
Messages
13
Só fazer melhor cara , o cara traduz sem ganha nada e vem pessoas tipo VC , desmerecer o trabalho do cara, pra criticar, faça melhor!
Já fazemos kkkkkk olha quem tava postando os capítulos antes desse zero a esquerda começar a cagar a obra, abraços
 
Member
Joined
Aug 5, 2024
Messages
13
Quando a pessoa foca em quantidade e não qualidade, os capítulos sai na qualidade desse mano aí, é foda ter gente afobada não deixar as scans fazer o próprio trabalho (que é voluntário inclusive), daí estraga a obra igual ele fez.
 
Double-page supporter
Joined
Sep 2, 2024
Messages
175
Quando a pessoa foca em quantidade e não qualidade, os capítulos sai na qualidade desse mano aí, é foda ter gente afobada não deixar as scans fazer o próprio trabalho (que é voluntário inclusive), daí estraga a obra igual ele fez.
É só a scan não pegar 1000 obras pra traduzir e soltar 1 capítulo por mês.. Foquem em colocar a obra em dia com a raw para depois pegarem outra pra traduzir, a média de post dessa obra é de de uns 20 dias é claro que outro que gosta de obra é tem tempo faria a tradução.
Ps. A fazemos o trabalho de forma voluntário. Sim e sempre quem lê agradece as traduções, porém esperar 1 mês por capítulos também é complicado. E aqui não é range, é só vendo a situação e dando sugestão
 
Joined
Sep 18, 2024
Messages
4
Bem, estou me justificando pq não estou entendo o motivo de tanto rage e pq hoje não tô num dia bom pra engolir sapos. Se:

1) Eu não "usurpei" o trabalho de ninguém, até porque, de acordo com as regras do site, conforme o item 1.3.4, que diz:

Screenshot-2024-09-20-at-04-47-20-Site-Rules-Manga-Dex.png



2) Você pode gostar ou não gostar do que eu faço, isso aí é de cada um. Não gostou? Não leia e espere por algo melhor.

3) Estou totalmente aberto a criticas, desde que tenha sentido. Tanto que vi a constante reclamação sobre minha marca d'agua, nesse último capítulo, eu removi, e só coloquei algum crédito em relação a tradução na 1° página. Até sobre a qualidade da tradução, eu tentei melhorar a cada capítulo que editei (Depois que terminei de ler o último capitulo até então lançado por outra pessoa (o 25), eu comecei a traduzir, na verdade, o 27, depois fui para o 26, 27, 28 e 29). No 27 eu me baseei só na versão em en-us, na 26 e 28 eu me baseei só na versão em JP. Já na 29 eu fiquei comparando as duas versões.

4) Eu só resolvi fazer isso porque eu quis. Nunca havia traduzido essas obra de mangá, e resolvi tentar, mas antes de publicar eu li as regras do site, a qual já citei anteriormente (E também pq eu já tinha visto em outros títulos mais de uma tradução da mesma obra).

5) Alguns dialogos (geralmente as que estavam fora de balões), e que eu vi que na scam a qual me baseei estava inclinado ou não alinhado, eu segui propositalmente. Além destas, eu tentei ao máximo deixar alinhado, mas eu admito que tenho dificuldades em noções espaciais de objetos.

6) Um problema que eu vinha enfrentando desde o inicio era em relação aos estilos de fontes. Tanto que elas variam dentre os capítulos que lancei até agora, mas acredito que no cap 29 a fonte tenha melhorado.

7) Os termos próprios da obra estou adaptando conforme os utilizados, principalmente, da versão dublada do anime, e menos prioritário da versão legendada, e das traduções de scam anteriores. Por exemplo, em diálogos da Iris quando ela usa "Senpai", utilizei "Veterano" (Usado na versão dublado do anime), ou o Will se referindo ao Wakner como "Professor Wakner".

Bom, já me justifiquei até demais (Não sou disso), mas diante da chuva de reclamações (Algumas construtivas e outras de PNC) e tb para explicar que mesmo eu ter feito alguns lançamentos, nada impede da mesma scam ou outra continuar ou realizar um trabalho melhor.

Se for o caso eu até excluo o que fiz até o momento, não tenho problema algum nisso (Disseram que as scans fazem em 2~3h, eu já gasto o dobro disso para cada cap. umas 4~6h. Em uma delas foi até mais. Pq apagar os dialogos originais que não estão com fundo branco (balões), tentar replicar o que era pra estar ali, pesquisar os termos, etc é chatinho... Só estou dizendo isso pra dizer que admiro quem consegue fazer mais rápido e com uma qualidade melhor).

E se alguém tiver mais algum problema comigo, venha aqui me pegar, dou até o endereço: Rua Mariano Procopio, 37. Pode vou estar esperando...

Post original: https://forums.mangadex.org/threads...assim-a-historia-comeca.1905630/post-23017296
 

Users who are viewing this thread

Top