That scene was kind of like it tried to look erotic but only succeeded at looking like it was trying to look erotic.
That barely offers any protection at all. It's like if you hit it and the weapon slides off in any direction he gets hurt anyway. The bracers are okay, I suppose.
Her eyes on page 9 look derpy. The irises aren't the same shape.
If someone's growing, you want something adjustable. A lightweight metal chest plate isn't necessarily any more adjustable than a heavy one. Leather armour isn't really better either for the same reason. Material doesn't matter as much as the construction of it.
Repeated text on page 11.
"I adjusted the leather strap around the hilt."
You mean you put it on. It wasn't there before. It was a knife-style riveted grip without leather. The angle of the leather strap also implies two straps in a double spiral.
But other than that, the swords look good, not accounting for drawing inaccuracies when it comes to proportions.
"It's not a good idea to use a sword that's too big for you."
In theory true, but there are so many styles for so many different sizes of swords the statement is meaningless.
I don't like soup. I don't like the watery consistency (even for relatively thick soups) with the more solid ingredients. But it's easy to cook.
I guess translator didn't have accents enabled and couldn't write Consommé ?
That's why I use the United States-International keyboard option. It's US english, but with accents if needs be.
I've seen it spelled "consomm" in various places, but I've never been sure if it's just a misspelling or something borrowed from another language. It's also spelled "consommé" at the bottom of page 30.
And that's why I use a Swedish keyboard, so I can type things like
å, ä, ö, ü, î, ñ, é, è, and some other combinations. No, wait, I just use it because that's what we have here.