I appreciate the thoughtful feedback!This is fine, I think the other group TL sounds more like natural spoken english for an adaptation, but for the amount of dialogue there is I'm not judging too much, it's like criticizing an AV for the story at this point. SFX and redraws are fine too, pretty good even, I'm usually not even noticing those as in my eyes they're more like contextual panel decoration, I'm not really reading them, so I made an effort to look after reading your end page, I guess the literal TL for those is a bit weird tho, I think "boing", "slide" and "shiver" are more meaningful, but the size and style of those being perfectly accurate almost matters more than their meaning imo.
One stupid thing I've noticed recently is that trend of groups doing english TL and having the most broken, unreadable, barely making sense english end page rant, so I'm grateful for yours being actual english lol.
As far as mangas needing TL, there're a lot, and very good ones, can't think of any very pertinent one to recommend yet, but I've read this one not long ago, maybe if it interests you you could check it out, it looks way heavier in dialogue tho : https://mangadex.org/title/c30a35a6...d3cc28f/ponkotsu-megami-no-isekai-sousei-roku
Hey there, I like your TLs, you put in far more effort than me to include redrawing as well as translate the sound effectsI appreciate the thoughtful feedback!
As far as the translation sounding less natural, it's possible I leaned too much into retaining the Japanese meaning at the expense of fluidity/smoothness. Always a hard balance to strike.
I was originally going to do fully translated sound effects (boing, etc), but I there were a few where I just couldn't figure out what it was actually supposed to mean and I wanted to keep a consistent format across all of them. I'll try for better translations on these in the future, or maybe having a small English translation above the Japanese SFX depending on how it's styled. We'll see.
I'm probably going to avoid anything too dialogue heavy for now, but I will certainly keep that one in mind!
I appreciate the compliments! And no worries on the delay, that's very understandable!Hey there, I like your TLs, you put in far more effort than me to include redrawing as well as translate the sound effects.
Don't worry about the 'sniping', I was also doing this out of hobby as the previous group also dropped it and nearly by obligation at this point. I'd be perfectly happy if you are willing to take up this series as well, just let me know.
Main reason I didn't have activity for 4 months was because the author had no new releases for the first 3 months and now suddenly doing weekly releases as opposed to a release per 2 weeks. Admittedly, I also got a bit lazy coming back lol.
Yep, I'm definitely OK with you taking over. Happy to see a higher quality scanlation being produced!I appreciate the compliments! And no worries on the delay, that's very understandable!
I wouldn't mind taking over translations for new chapters, but only if you're really ok with it. I don't want to feel like I'm pushing you out.
All good, I leave it in your hands now, have fun with it!Ok, sounds good! If I ever get too busy with work I may have to take short breaks, but for now I think I should be able to keep up.
By the way, do you know of any better place to get raws? RK has them, but it's pretty low quality.
Oh that's a handy trick. I was looking at that site before, but couldn't figure out how to download the pages.All good, I leave it in your hands now, have fun with it!
I got my raws from the Official Raw site linked in the MD front page for this manga. To save each page, I just used Chrome's Inspect to delete the hidden overlay before you can save the page. I'm not sure if they are higher quality than what RK has though, but its the best you can get outside of the Volume itself being released.