You are absolutely right, draco is way better and is just right, i got probably confused with the original kanji pronunciation, or something stupid, if i can i will fix it in the next days.I’m guessing that I isn’t meant to be there?
Also I was under the impression it was a Dracometamorph, not Dracu, but I might be wrong.
Seems likely true, i've not seen even one version with a proper TL team announced.Just took a look, and im 100% sure its the official translation that is not legally accessible from a lot of places, and since it is official it is better than mine, probably.
That's why its not in mangadex, probably.
Well, thankfully, there's a candy for that.the characters in this manga are so sick.
she's also super polite - that counts for a lot! i don't know how come i'm so invested in her arc after just being introduced lolRat Princess is super adorable, hope we get to see more of her.
Do you need an experienced cleaner/redrawer? I can't translate for shit but the project I was on got dropped, and I've been wanting to work on an active one.Also, do not expect the next chapter any time soon, this one was quite short even if the volume 3 cover redraw was crazy long.
The next one has 30+ pages and a lot of work to do, and stuff has been happening in rl, so maybe in 2 weeks if i have time.
Oh, that’s his name. Didn’t pick up on that because you can’t see the capitalisation of proper-nouns.I translated the name of the dracometamorph guy to Iscale
Thank you!Seems likely true, i've not seen even one version with a proper TL team announced.
Respect for your decision !
As for quality, ngl for a one man team, you're doing mighty fine.
I... don't know, i'm not used to work in a team, i accepted some help from another person for one highserk chapter in translating, principally to make the english part make more sense, after gasping what the original japanese meant, but i really like to work alone too, i also ask for donation in the latest scans i have done so we would have to split those if we happen to get any...Do you need an experienced cleaner/redrawer? I can't translate for shit but the project I was on got dropped, and I've been wanting to work on an active one.
I... don't know, i'm not used to work in a team, i accepted some help from another person for one highserk chapter in translating, principally to make the english part make more sense, after gasping what the original japanese meant, but i really like to work alone too, i also ask for donation in the latest scans i have done so we would have to split those if we happen to get any...
I also really like what i've been learning, but i'm pretty sure you could make a better work than me since i started recently too...
But the main thing is that i might stop randomly, cause crap in rl, this is why me and a friend of mine do two different scanlations of highserk too...
Right now is not really a good moment for me to think about this too, i still have my room to clean, quite some damages, and we have no way of repairing those points in the roof from which rain drops in my room (no money), but maybe we should talk, we could fasten the release of tower dungeon for sure, and that would be cool, meybe in a bunch of days though.
I also want to point out about the translation, i can not speak or read japanese good, like, only a bunch of words, i know some grammar and stuff, but nothing crazy, i think in chapter 10 and 11 i didn't write it but i do use some translators, like deepl and some vocaboulary sites to get things done, so while i am sure the majority of the time that the translation is following the original meaning, principally because i spend a lot of time researching, i still make mistakes.
I was thinking the same. I played a session like this before, so it felt very familiar... but without candy. :cThis is some D&D first session for everyone character to meet eachother