Tower Dungeon - Ch. 11 - The Dragon’s Tower and the Anti-Hangover Alliance

Group Leader
Joined
Nov 11, 2024
Messages
47
I’m guessing that I isn’t meant to be there?
Also I was under the impression it was a Dracometamorph, not Dracu, but I might be wrong.
You are absolutely right, draco is way better and is just right, i got probably confused with the original kanji pronunciation, or something stupid, if i can i will fix it in the next days.

Right now its raining quite bad where i live and there are a bunch of point where it rains inside my room so my pc is absolutely off limits until the rain stops and i clean everything.


Also, about the I, what do you mean? I translated the name of the dracometamorph guy to Iscale, and before that the rat princess says That eye! With an exlamation mark
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 16, 2020
Messages
919
There are many reasons to go to the Tower made by a Demon.
  • Duty, to carry the King's will.
  • Adventure, innocent's devilsthought.
  • Challenge, drunken of anger and rage.
  • Sentence, past sins came to collect their debt.
  • Greed, to have what was owned by others. Lowest of all.
  • Calling, we really needed your kind elsewhere.
  • Fate, to us a blessing. . . To you. . . A curse.

May we pray for those that venture inside the Tower.
And may we cleanse those that come out.
 
Member
Joined
Feb 8, 2025
Messages
6
Just took a look, and im 100% sure its the official translation that is not legally accessible from a lot of places, and since it is official it is better than mine, probably.
That's why its not in mangadex, probably.
Seems likely true, i've not seen even one version with a proper TL team announced.
Respect for your decision !
As for quality, ngl for a one man team, you're doing mighty fine.
 
Dex-chan lover
Joined
May 23, 2019
Messages
613
Meet the B team !

No but seriously, I love 'em already !

That series of foot-in-mouth by the little mouse was adorable. And it's good to know there are at least some dracometamorphs that can be chill rather than all the self-important and all "burden of my birth" we've had until now.

Also, @Dadolegend, thanks a lot for your work but can you recheck page 15 panel 5 ?
"I'm not sure a place that'd nearly kill an old man with a piece of candy is safe for you." makes no sense here. And the mouse had been talking normally until that time.
I believe you wanted something like "I don't think this place is safe for an old man that'd nearly die from a piece of candy."
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Oct 28, 2018
Messages
87
Also, do not expect the next chapter any time soon, this one was quite short even if the volume 3 cover redraw was crazy long.
The next one has 30+ pages and a lot of work to do, and stuff has been happening in rl, so maybe in 2 weeks if i have time.
Do you need an experienced cleaner/redrawer? I can't translate for shit but the project I was on got dropped, and I've been wanting to work on an active one.
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Nov 11, 2024
Messages
47
Seems likely true, i've not seen even one version with a proper TL team announced.
Respect for your decision !
As for quality, ngl for a one man team, you're doing mighty fine.
Thank you!
The first chapters i translated of highserk were bad, really bad, little by little i learned the main stuff, one thing that does make my typesetting not really good, is the fact that i do not want to use photoshop, and that i still have to learn how to make some cool stuff with krita on the text, if they are even possible, but anyway, thank you!
 
Group Leader
Joined
Nov 11, 2024
Messages
47
Do you need an experienced cleaner/redrawer? I can't translate for shit but the project I was on got dropped, and I've been wanting to work on an active one.
I... don't know, i'm not used to work in a team, i accepted some help from another person for one highserk chapter in translating, principally to make the english part make more sense, after gasping what the original japanese meant, but i really like to work alone too, i also ask for donation in the latest scans i have done so we would have to split those if we happen to get any...
I also really like what i've been learning, but i'm pretty sure you could make a better work than me since i started recently too...
But the main thing is that i might stop randomly, cause crap in rl, this is why me and a friend of mine do two different scanlations of highserk too...
Right now is not really a good moment for me to think about this too, i still have my room to clean, quite some damages, and we have no way of repairing those points in the roof from which rain drops in my room (no money), but maybe we should talk, we could fasten the release of tower dungeon for sure, and that would be cool, meybe in a bunch of days though.
I also want to point out about the translation, i can not speak or read japanese good, like, only a bunch of words, i know some grammar and stuff, but nothing crazy, i think in chapter 10 and 11 i didn't write it but i do use some translators, like deepl and some vocaboulary sites to get things done, so while i am sure the majority of the time that the translation is following the original meaning, principally because i spend a lot of time researching, i still make mistakes.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 28, 2018
Messages
87
I... don't know, i'm not used to work in a team, i accepted some help from another person for one highserk chapter in translating, principally to make the english part make more sense, after gasping what the original japanese meant, but i really like to work alone too, i also ask for donation in the latest scans i have done so we would have to split those if we happen to get any...
I also really like what i've been learning, but i'm pretty sure you could make a better work than me since i started recently too...
But the main thing is that i might stop randomly, cause crap in rl, this is why me and a friend of mine do two different scanlations of highserk too...
Right now is not really a good moment for me to think about this too, i still have my room to clean, quite some damages, and we have no way of repairing those points in the roof from which rain drops in my room (no money), but maybe we should talk, we could fasten the release of tower dungeon for sure, and that would be cool, meybe in a bunch of days though.
I also want to point out about the translation, i can not speak or read japanese good, like, only a bunch of words, i know some grammar and stuff, but nothing crazy, i think in chapter 10 and 11 i didn't write it but i do use some translators, like deepl and some vocaboulary sites to get things done, so while i am sure the majority of the time that the translation is following the original meaning, principally because i spend a lot of time researching, i still make mistakes.

I'm down to just work on it for free for a credit. If you'd like, you can drop me a link to the next raw in a DM and I can see how long it would take me to clean/redraw. I expect it won't take me too long unless there are major redraws required. You'd be free to translate at your own pace and I'd leave the cleaned chapter in a google doc soon as I'm done with it, so when you're ready to typeset it's ready to go.

I could also proof read for you since it sounds like you could use some help in that department.
 

Users who are viewing this thread

Top