@feha
Raw chapter 59 and it's been 3 months since it was released and it's probably the last one, or it has not been updated
https://hanascan.com/manga-dungeon-ni-deai-o-motomeru-no-wa-machigatte-iru-darou-ka-gaiden-sword-oratoria-raw.html
only 50,000 yen? ... she is stupid or what ...
she talks about it as if it already existed ...
you sell it to a pharmaceutical group for 1 billion without problems and in addition I'm sure you can negotiate a percentage/u
and only after that will be sold 50,000yen/u to the army, and then maybe...
@Paresseux
ça risque de donner une qualité supérieur a l'original si vous aller aussi loin (après je ne peu pas dire je n'ai absolument pas les capacités nécessaire pour traduire depuis cette langue, donc je ne sais pas ce que l'auteur a écrit, mais pour ce qui est du dessin c'est évident que...
Pour un prologue je suis déçus par aussi bien le texte que les dessins, rien contre l'équipe de traduction !
"à 60 ans... c'est l'age où le corps des hommes commence à dépérir. c'est la loi de la nature." faux, avant même de naître notre corps commence a dépérir (le vieillissement cellulaire)...
For me it's the same as reading googletranslate, it's not comfortable
is there a way to not see the content of a translation team? kind of block them ?
it will save me from having notifications for chapters that have not really been translated
@Allexio
It would be astonishing that you do not know yourself, since it is obvious that when you choose to answer a precise point of a sentence when you are quoting it entirely.
in this case I do not see the interest to go further, because even if I put your nose in you will not assume.
and...
@Allexio
you have taken up every point that I have written and you have interpreted them as you wish to make them say what I did not say.
It's not very nice of you
@Iota
I was talking about what I could read for other series, for the one you're talking about I only had your message
it's a criticism of my general feeling of the current situation
I can not understand why everyone wants to translate chapters that are already translated on the website of the original translator.
in the end, whatever the stories are, it does not matter ...
soon there will be no more difference between mangadex and a website that shares content without...
@HumanBeing
the problem does not come from his plan, nor from other things show in this chapter, but of the fact that it does not have fuel
This is the artist who is bad, if you read the WN you will not have these drawings, but you will have these explanations and therefore no complaints to...
@Invader_Retro
my bad, at first I thought you were talking about something else more general
it's true that luffy can be pierced and that he decided to use his elasticity to attack
and that the villain has a special mode when he suffers enough damage
so yes it's clearly not the same power...
@Wolvenworks
no it's just that he does not have access to resources
and that even if he had access, the energy density of a magic stone is greater
@panneqaha
it could have made a steam engine without problem, but it takes a lot more weight, even with the help of magic stone.
the size of the...
@Liquidxlax
"soleil" is masculine in French and "lune" is feminine and "luna" sound feminine, because there is an "A" at the end
I believe that whatever the language the sun will always be masuclin and the female moon
because the sun symbolizes virility and the moon fertility
can someone tell me what the prisoners are waiting for to go out,
because even the bandits who come to have their arms and legs cut off are already out
personally to kill him, I would bury him alive
@I_wonder_who
the only difference is that they eat nothing
because otherwise it's true, they have special abilities
@Invader_Retro
tell me the difference
because at first sight only the way of gaining the ability is different
@Nyjun
Pareil !
ça faisait des années que je n'avais pas suivi une traduction FR
Par contre je pense que les scans Anglais sont encore disponible (en tous cas les leur) sur le site de la nouvelle équipe de translation en Anglais
@Coconut
Are you sure ? because it does not look, he is not able to do the same breasts from one image to another.
Worse, chapter 9.2 page 4, I've never seen such ugly breasts
I looked and recognized the style