Search results

  1. jeezits

    UTOON

    I think they were giving RiohanLibert some money for side projects. I wouldn't smear them with ScamwhaFucks name just yet.
  2. jeezits

    Sengoku Komachi Kuroutan: Noukou Giga - Vol. 16 Ch. 76 - Motherhood

    "hurr durr me want fast scan me no care abut qailty!"
  3. jeezits

    Sengoku Komachi Kuroutan: Noukou Giga

    Plug them into Google translate yourself, it's all the uploader did.
  4. jeezits

    Sengoku Komachi Kuroutan: Noukou Giga - Vol. 16 Ch. 78 - Three-Way Discussion

    Snipers want donation bucks, that's all it is. So they go after popular series that have slow teams and try to jump ahead of them.
  5. jeezits

    Sengoku Komachi Kuroutan: Noukou Giga - Vol. 16 Ch. 79 - Stirring

    Nah bro, it's okay, just look at all the people who think completely error filled translations with awful typesetting are perfectly fine as long as they get them faster: And people wonder why losers like the uploader keep dumping their shit here. Hi sock puppet! Nobody wants your garbage...
  6. jeezits

    Sengoku Komachi Kuroutan: Noukou Giga - Vol. 16 Ch. 76 - Motherhood

    Dang, if only there was some connection between shitty scans and snipers, oh well must be a mystery for the ages. Then go make AI manga and read that instead of supporting garbage from assholes.
  7. jeezits

    Isekai Furin ll ~Michibika Reshi Hitodzuma Tachi to Bukiyo Tensei Yuusha~ - Vol. 6 Ch. 41 - Surprise Attack!!

    Hey come on bro, you were "translating" a chapter a day, what happened? You still got two more chapters of Squiggles work to copy from, whoops, I mean "compare" your "work" to, what's the hold up my dude?
  8. jeezits

    D Genesis: Dungeon ga Dekite 3-nen - Vol. 6 Ch. 42

    A house of cards. You can only get people to ignore text that seems out of place in context for so long especially if they try to localize it and shift the meaning even further, and it'll just be more obvious if the "translator" is just churning through pages to get them out as fast as possible...
  9. jeezits

    D Genesis: Dungeon ga Dekite 3-nen - Vol. 6 Ch. 42

    I don't know if you've read the chapters that are missing from here, or if you've read ahead of this chapter in the manga to see more, but it is touched on, and should be interesting if the manga follows through on it. tbh, as much as I enjoy this manga, I will freely admit it smacks a little...
  10. jeezits

    D Genesis: Dungeon ga Dekite 3-nen - Vol. 6 Ch. 42

    Bad news on that front... https://www.publishersweekly.com/pw/newsbrief/index.html?record=4672 Probably not the first or the last company to do it either. So if a lot of "professionally" translated manga starts reading like shit...
  11. jeezits

    D Genesis: Dungeon ga Dekite 3-nen - Vol. 6 Ch. 42

    Manwhafreak renamed themselves UTOON to dodge some IP holders.
  12. jeezits

    Isekai Furin ll ~Michibika Reshi Hitodzuma Tachi to Bukiyo Tensei Yuusha~ - Vol. 6 Ch. 43 - Can't Stop!!

    nah the "fragile ego" translator is the bitchmade dork re-"translating" the whole series who definitely won't stop the second he doesn't have Squiggles work to copy from whoops I mean "compare" his translation to.
  13. jeezits

    Isekai Furin ll ~Michibika Reshi Hitodzuma Tachi to Bukiyo Tensei Yuusha~ - Vol. 5 Ch. 39 - Conquering the Dungeon!!

    lmfao he's literally just doing a thesaurus find and replace on Squiggles stuff, that's why his "translation" is more "wordy" and will stop posting the second he doesn't have their work to copy off from
  14. jeezits

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 18 - First Christmas Cake

    Thanks for the chapter, it's nice to have it in a legible format.
  15. jeezits

    Wahhaman - Vol. 3 Ch. 24 - World of Silence

    I think the font choice you've settled on is fitting, it resembles the style they used in manga back in the 90's, so fits the time period well. Like if it had actually been imported back then. Only suggestion I have is maybe tighten up the line spacing of the text, I think it'd make it fit in...
  16. jeezits

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 18 - The First Christmas Cake

    Why should we treat people that come in with dogshit translation, on top of a group that's already handling it, with courtesy? If anything, the people that plaster "durr hurr thank you fo dah tranlashun!" under every single uploaded chapter no matter how bad are the ones that need to stop...
  17. jeezits

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 18 - The First Christmas Cake

    If only I had put the exact specific problems in my post or something. I'll be goddamned if I'm not going to call out shitty scanslation. This is a forum. It is for comments, discussions, and critiques. Get over yourself. This title already has a group working on it anyways, and waiting for...
  18. jeezits

    ManhwaFreak

    You know what I bet they do? They use real translation for a few chapters when they snipe to make it look okay, then swap out to the MTL team after they get some signups through the paywall. Same way yify would make "preview" files of their dogshit torrents with high bitrate video, then the...
  19. jeezits

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 18 - The First Christmas Cake

    Serious grammar fuck ups, poorly aligned text in the balloons, awful font choice. Don't need to read more than the first page of this "translation". Don't translate into a language in which you're not a native speaker without an editor who is. It. Never. Works. You will make obvious, easily...
  20. jeezits

    Yancha Gal no Anjou-san - Vol. 14 Ch. 175 - Flight Response Scramble

    tl;dr version: source: trust me bro Also, they're lying to you, and you're a gullible moron: https://www.publishersweekly.com/pw/newsbrief/index.html?record=4672
Top