What are other groups doing that redraws without the sfx take 4 entire hours and typesetting takes a mere 30 minutes, less time than translation wtf
At this rate I could be pumping out chapters daily
The most confusing thing here is the translation. The MC is wondering where Hinata's friends are since she promised to let him meet some of them, and doesn't get why the other guards dressed up (which reminds him of his family doing similar stuff), so in the end he's just going along with it and...
I don't know what it is with me and Alpha having trouble typesetting numbers correctly, but fixed Tamon oneshot rank from 2nd to 1st. Kamiya and Miyama are both 4th rank in the raws, so presumably they got their ranks during different weeks or something.
For anyone interested in why we translated とーぼーき in Enokawa's oneshot as "On the Run", our best guess is it comes from 逃亡鬼 since that monster is playing tag (鬼ごっこ) with the girl. More importantly, it makes the logo look nice and I like Pink Floyd
Chronologically this would be 105.5, but I suppose it's best to number it based on release order.
Anyway, at least one more chapter. A color page and a cover image for the next magazine, so I'm expecting it to be the last, though.
Interview part 1.5
As a translation note, the kanji for Mirei are "peak beauty", and kagayaki in Kagayakiko means "radiance" etc. Considered translating it as Reidiansuko to make the joke more obvious, but eh.
Edit: ^ pls
The significance of the accent is not the fact that it's old, it's the lower class impression that it gives. Translating it as, I dunno, Shakespearean Early Modern English or like she's Jesus in the KJV Bible just because it's "old" would be the completely wrong thing to do because the effect...