@Wolvenworks I disagree. WD was the most incomprehensible translation out of the three. Which is why I read the other two. For those who want to get the proper contex of the talk, the other 2 did a far better job translating for English speakers.
If something like the spelling of the names is that much of an issue for you, then that's your preference. I am more focused on whether or not I can understand what is being said and if what is being said is consistent. WD fell off this time. Especially when claiming that including Sung, there were 16 S-Rank adventures. Then started listening off 16, instead of 15 adventures, one of whom was stated to be American, when from the other translations, it was the UK.