Just like the others, I too find that while dropout isn't bad with their TL (and are certainly better with some of their TS), the translations here seem much better, maybe because they are more "logical." Sometimes, too much localization causes some of the text to feel like they have a different meaning than the original. I feel like some things are more satisfying having read the anon's version compared to the dropout's version.
Otherwise, I wonder where things are going. Even with the translations by anon, I'm still not exactly bought in by Ichika's decision here (nor have I been with most of her actions all along) so I hope the next chapter/s will offer something good to satisfy me as a reader. We can only hope.