5Toubun no Hanayome - Vol. 6 Ch. 50 - Seven Goodbyes ⑫

Active member
Joined
Jun 11, 2018
Messages
265
@InvinCybul 1:
They use low resolution, leaked raws with some blurry filter on top
Depends on the chapter, dude, or you cant see the images I posted? /a/ is the blurry one, but well some people are really picky with this so I prefer not talking about it, also I think this is irrelevant because none of them actually use bad looking raws IMO

2:
don't translate from japanese (if you translate something that was already translated there's no way it will be accurate)
mmm, could you care to explain? (I actually dont get what are you trying to tell me, if it is something obvious, well, then its not my day)

3:
And no, the thing you've brought up dosesn't need to be translated because it's not written by the author and has no significance to the manga
so you decide what has significance or not? sorry but you are wrong with this, is not like I am asking them to translate つづく, that simple line in the bottom still has to do with the chapter and it actually clears any doubts of what maked Yotsuba happy (even if it is kinda obvious it should be translated)

4:
Please consider donating to their patreon if you like them so much.
I hope you didnt say that trying to offend me in a "smart way" or something, I just defend them because people like you still say things like "they suck", and when you ask them why they say "look at the chapter 14", I mean cmon I get it, they sucked at the beginning, but they are doing a better job now, get over with, their translations are good enought now so there is no reason to whine about it anymore
 
Joined
Feb 19, 2018
Messages
50
@DonHazzy

> they sucked at the beginning, but they are doing a better job now,
They sucked and /a/ was the reason why they tried to get better. But I don't understand why they didn't drop their shit translation at that time after realizing how bad they are. Instead of that they try/tried to get their views with an only by a margin faster, but much more worse release. That is not needed.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 28, 2018
Messages
543
LE4EzXE.png

English motherfucker, do you speak it? I'd rather read a RAW translation thread instead of this shit.
 
Member
Joined
Jul 5, 2018
Messages
164
please let miku be the ending girl or ichika the elder sister she's the type to sacrifice herself first for her sister happiness (but again in this kind of manga the girl in the 1st chapter is the ending girl or the tsundere type or the pure shy girl type with oversize boobs), i feel this chapter was nino chapter i though the nino part has end but no with this ending (i don't like nino with her tsundere type)
but i think the author favorite one is itsuki (the pure shy girl) and she'll be the ending girl ? grrrrrrrrrrrrr
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 23, 2018
Messages
124
@DonHazzy
1:
Maybe you need glasses, because even in your example the page from the /a/ scanlation has almost 4x times higher resolution and is so sharp you can see every little pixel in the screentones, while LHT is tiny, blurry like it's under water and is brighter for no reason.
And FYI, /a/nons use pages from the official manga release.
2:
They don't translate from japanese, but from some other language. So, someone translates it from japanese into their language and LHT takes that and translates it into "english". It's easy to miss some nuances when translating and LHT does a double translation into language they are pretty bad at.
3:
No, it's not written by the author so it has as much importance as if I went and wrote something there.
4:
They still suck and there is absolutely no reason for anyone to defend their horrible job.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 23, 2018
Messages
124
@HadesTranslation
They didn't stop because if they release faster then their version will be reposted onto every other manga site on the internet giving them tens of thousands of additional views. Just one site like mangakakalot has 30-40k views for almost every chapter and they only upload the first release.
LHT's first page has a link to donations for a reason.
 
Active member
Joined
Jun 11, 2018
Messages
265
@HadesTranslation You are right, /a/ translations are better but still, there is no reason to discuss about this everytime

They want to translate this manga, they can do it, its their time, it only affects them, I am wrong about this? is just an extra translation, if you dont want to read it then you just dont, their translations are not needed, same with the bitching (yeah I say bitching because a lot of people here thinks that insulting them is the same as construtive criticism, I am not saying they would listen to what anybody says about their translations tho but you can point errors without being overly aggresive)

I know I sound like I am white knighting LHT but cmon, there is a lot of people that read their translations and dont have any need to say "it was impossible to read durr" (and that means that is not an unintelligible mess as some people claim it is), is bad to want people to behave a little and ask them to not exaggerate so much?
 
Active member
Joined
Jun 11, 2018
Messages
265
Maybe you need glasses, because even in your example the page from the /a/ scanlation has almost 4x times higher resolution and is so sharp you can see every little pixel in the screentones, while LHT is tiny, blurry like it's under water and is brighter for no reason.
And FYI, /a/nons use pages from the official manga release.

Well now you can see why I didnt wanted to talk about it? this matter is too subjective so we were obviously going to disagree there, I dont understand why you want to go on with it

They don't translate from japanese, but from some other language. So, someone translates it from japanese into their language and LHT takes that and translates it into "english". It's easy to miss some nuances when translating and LHT does a double translation into language they are pretty bad at

That explains why their translations are weird, good to know

No, it's not written by the author so it has as much importance as if I went and wrote something there.
And then again I am going to say that you are wrong, that line was important enought, and if we are talking about translating, the more you translate the better doesnt matter what (inb4: this time I am not comparing /a/ with LHT, I am saying they should have translated it), it still has to do with the chapter, is not like I am asking them to translate ads (I know I am not going to change your mind about this, and you are not changing mine either, please, if you want to go on dont repeat me the same you said in your last comment, I dont like pointless discussions so I am not going to pay attention to it)

They still suck and there is absolutely no reason for anyone to defend their horrible job.

There is also no reason to attack them either you know? their translations dont affect anyone (aside of themselves because its their time) and there is people that dont have trouble reading their translations so, I cant see the problem, we even have better translations already, so why whine about it anymore?
 
Dex-chan lover
Joined
May 1, 2018
Messages
1,000
@chuggoth That was a very painful page to read.


Also, "quitted" is not necessary. LHT, 'quit' is also past tense. "I will quit, I quit tomorrow, I quit yesterday, I have already quit" No need for "quitted."

I've seen worse translations, but I think the real problem here is that they obviously don't have a single native English speaker on their team. So many of these mistakes would be immediately noticed and fixed by a native English proofreader. That's how we can know that it's a really low-quality effort, because the solution is really, really simple.

As far as the manga plot itself goes...

So we just had this whole huge fucking arc... and nothing? We're basically back to exactly where everything started, and no real resolution in sight to anything. We ostensibly had some character growth form the girls, but it remains to be seen if the author actually implements it, or if everyone just sort of goes back to the way they were.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 23, 2018
Messages
517
Can we please stop the feud translation war and agree that Miku is best girl?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 3, 2018
Messages
3,399
re: tl

It's not great but it generally gets the message across, so I'm grateful. It allows to bask in the miku until /a/ can get their tl out, and more miku is always good.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 28, 2018
Messages
3,908
guys, there are AWESOME harems out there trust me I seen them. Harems where the MC fucks and marries all the girls and live happily ever after. This is just a shit harem that I dont even know why bother read it? there is literally no romance whats the fucking point? no tits or pussah nothing.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 23, 2018
Messages
124
@DonHazzy
It'll be just about this one thing, because I don't want to argue anymore.
About quality of the scans.
/a/nons using official scans with 4x the resolution and no blur is not subjective. Their scans are objectively superior.
 
Custom title
Staff
Developer
Joined
Jan 19, 2018
Messages
2,661
for some reason the trend is " lets talk bad about LHT and say that they cant translate properly" (they do, they fuck up sometimes with grammar tho, you know, something that happens to everybody)
But it doesn't happen to everybody. It does happen to LHT, consistently, every time, in every manga they translate, all throughout the translation.

In this chapter, there are only a few pages that don't have some kind of grammatical mistakes or otherwise bizarrely unnatural English in them.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 23, 2018
Messages
1,420
Meh anyone still bitching about grammar still.... Go translate it better than them please.
Keep in mind /a/nonymous makes mistakes too, no one is perfect.
 
Joined
Jan 20, 2018
Messages
26
@kronix then mention those mangas you mean man, really want to read them, have tried lots of harem mangas but most of them aren’t as good as this one.
 

Users who are viewing this thread

Top