Ok. Początek był zrozumiały, niestety pod koniec coś się posypało. Dwa dymki mi nie spasowały, więc porównałem z eng wersją.
"Myślisz, że ten z rangi E w końcu dostanie jakiś trening ?"
"Nie wydaje mi się, że to ktoś z E."
""Do you think that E-rank ever got some proper coaching ?""
""There's no way. He's just an E-rank.
Te dwa zdania zostały kompletnie źle przetłumaczone, więc zastanawiam się czy cały rozdział zachował sens orginalnego tłumaczenia, bo nie chciało mi się już porównywać.