When someone says they have an accent in manga, I imagine it's a bit like the bogan accent.Just think of her using a Southern or Posh accent and if that doesn't do the trick, give her a New Jersey accent in your head.
Sarcasm is often lost in english text so even english firsts will have a hard time without the contextAs English isn't my native, I totally feel like 90% of this manga is lost in translation for me.
And, well, being lonely, depressed and... unable to trusty anyone, it also hits me when I don't like.
If this would happen to me, I would just scream, break down and cry... :/
Yes, but it's also a cultural thing. People from Kyoto are generally 'hated' in the rest of Japan, as they are often seen as arrogant and two-faced. Kyoto used to be the capital for a very long time, during which everything outside of Kyoto was considered barbaric and uncivilized, and some of that attitude remains in the local culture. Another facet is also how you're never honest in casual conversations in Kyoto, which is where the two-faced aspect comes from. Imagine British people asking each other how they are. No one actually wants to know, and you're expected to say you're fine however you actually feel. That, but stretched over every conversation. Navigating a 'polite' conversation is like navigating a minefield of subtext and hidden meanings.I think somethings being lost in translation
When you compliment a girl on looking cute, so she responds by screaming that you're a sexually harassing rapist.Why do I even read those? All they do is remind me of how much of a lonely fuck I am and make me wanna ALT+F4 more than usual.
This is some weird form of masochism.
Yes, but it's also a cultural thing. People from Kyoto are generally 'hated' in the rest of Japan, as they are often seen as arrogant and two-faced. Kyoto used to be the capital for a very long time, during which everything outside of Kyoto was considered barbaric and uncivilized, and some of that attitude remains in the local culture. Another facet is also how you're never honest in casual conversations in Kyoto, which is where the two-faced aspect comes from. Imagine British people asking each other how they are. No one actually wants to know, and you're expected to say you're fine however you actually feel. That, but stretched over every conversation. Navigating a 'polite' conversation is like navigating a minefield of subtext and hidden meanings.
This is why an honest person from Kyoto is seen as kind of an oxymoron and them saying what they actually feel would be confusing.
You don't say... 😉I think somethings being lost in translation