Akuyaku Reijoutachi wa Yuruganai

Member
Joined
Jul 18, 2025
Messages
24
Legitimately, a diamond in the pile of dogshit that are "villainess" stories. Nobles and royals actually caring about their code of conduct, retarded nobles who don't, getting what they fucking deserve. it's not even like the characters are amazing or anything, but even a story that kind of deviates from the "muh retarded prince, betrays his "turbo 1v9 challenger egirl support" princess for a retarded commoner", is a breath of fresh air. It's unironically a good read.
 
Aggregator gang
Joined
Oct 15, 2024
Messages
519
Good read so far, shortly it was like skilled and matured noble factions vs ignorant brat noble factions.
 
Supporter
Joined
Aug 25, 2018
Messages
118
I like it. Finally a more real consideration of how aristocracy is working. And I like, that we get the view from every site, so we could understand, what before was only the typical hysterical villain.
 
Fed-Kun's army
Joined
Dec 8, 2025
Messages
127
All of the people that oppose Seraphina's faction like Aini and her followers are written so comedically pathetic and annoying, that it's actually hard to read whenever one of them even shows up on screen.

I quite like the more grounded and realistic approach that this manga has towards aristocracy, but the "enemies" like Orva and Sauri are just too one-dimensional that it feels like they're just plot devices. They don't have any good qualities, both as people and as a villain to the story.

Even the parents (mostly fathers for some reason) are total trash. Orva's father complained about Sandra and "those kind of women need to know their place". Bernadetta's father also complained about "are you seriously planning to succeed the house as a woman?". Like what? What's with the sudden sexism stuff?

I'm probably just thinking this because it's way too early and not a lot of characters actually have much depth, but it's SO HARD to read when the villains are this ANNOYING. Every chapter they appear makes me one step closer to dropping the manga entirely.
 
Fed-Kun's army
Joined
Aug 22, 2019
Messages
67
I love this series with all my heart. And that's why it rends me in half that the translation team can clearly see the names are finnish/germanic/nordic, yet don't bother to find out what they're supposed to be.
Its so obvious that the naming scheme in the series is a mixture of finnish, germanic and nordic names. I could pull a random person off the street and ask them "where do you think these names come from?" and they could tell you as such. Its that obvious. Its even worse, when you know a bit of history about Finland and realize that was exactly how the names were before early 1900s. We had a very broad combination of names with nobility and richer folk, freely mixing cultures. So the writer has clearly done some research into it and is seemingly one of the millions of japanese who absolutely adore Finland.

Aini
- Might actually be Aino, but because "Aino" sounds like a kirakira japanese name, they changed it to Aini, which is technically a finnish female first name. Aino would make sense, as she is a major character in Kalevala and is literally a pure maiden. (Aino also comes from "ainoa", "the only one" which is thematically spot on like a fist into an eye.)

Seraphina Percivalta
- Her name is a pun of Percival (germanic hero) and Valta, the finnish word for Power/rule. Her first name could also be Serafiina, which is a more common form of the name, but Seraphina makes sense as well.

Sauli Merikanto
- Instead of Sauri Merikanto

Bernadetta Merikanto
  • Merikanto translates to Sea Stump, but despite its silly translation, its a widely used surname in Finland
  • Aini uses the nickname "Bell" but I think more like it literally is "Ber". Hiragana/Katakana can't really do the Ls, so many times what comes out is "Ruffy" instead of Luffy, but in this case its the opposite. Bernadette's nickname from Aini is most likely Ber. (Its interesting she went with Ber, since Bernadetta usually gets the nickname Nadette/Nadja/Bette etc. but a native speaker of either finnish, russian or swedish wouldn't know this.)

Eric Halvar
- Might be Eric, could be Erik, especially with Halvar being a nordic surname

Olva (Oiva?) Mäkeläinen
  • The translation has used both Makarainen, Makereinen, Makerainen and Mekerainen, but Mäkeläinen is what is most probably the right one here. The Ä is a bit tricky with some keyboards, so the usual form is Makelainen. (atleast online where you can't always use Ä)
  • His first name could possibly actually be Oiva. It fits his character for "smart/capable/fitting" as his parents wanted him to be a strong warrior. But I'd have to see the raws and the katakana used to figure that out. The problem really lies in the first son being Olva/Oiva and the second.. Gerald? Gerald is not a finnish name at all, so this family is just so confusing with the names lol

While sloppy, the name translations don't take away from the great story tho and I do appreciate them translating this. Thank you for that.
But I'm dubbing all names to their correct forms in my head as I read.
 

Users who are viewing this thread

Top