Alya, Who Sits Next to Me, Sometimes Whispers Sweet Nothings in Russian - oneshot

Power Uploader
Joined
Jul 27, 2020
Messages
57
Só umas dicas:
Não traduza "Hell yeah!" para "inferno", a melhor forma, em minha opinião, seria "Aí caramba", "Isso aí", algo assim.
Combine o gênero de "bem-vindo" com quem se dirige, ou seja, é "Bem-vinda, Kuyomi-sama."
"Sei lá" soa mais natural que "Não sei".
Palavras como "também", em português, soa melhor se fica no meio do que no fim: "Eu também tenho cabelo prateado."
 
Group Leader
Joined
Jan 22, 2021
Messages
2
Como pode ver meu inglês é bem ruim, tanto que preciso da ajuda do google tradutor na maioria, na parte do "Hell yeah!" eu fiquei na duvida de qual tradução colocar pq elas variavam bastante no sentido da frase e deixariam estranha, porém poderia ter colocado "isso aí", kuyomi-sama eu n tinha percebido q era de tsukuyomi e então teve esse erro no o/a, eu tentei deixar igual na tradução o "não sei" mas provavelmente vou usar o sei lá então, no inglês tinha a virgula por isso o "também" ficou no final, vou usar essas dicas e aproveita pra melhorar meu inglês também.
 

Users who are viewing this thread

Top