Please just keep going, you released yours first anyway.Oh no, I didn't mean to be translating this at the same time as somebody else does. Again, this was sitting untranslated for a while so I thought I could at least try my hand on it... By the way, is this your first project? I hope I didn't discourage you from further translating. Well, I just finished chapter 3, so I'm a bit further than this, but if you want, I could leave the rest to you. After all, the manga is 6 chapters long so far, so there's a bit more to do.
I hate how much that other person shit on your translation. While it wasn't perfect, I personally found your work charming. The scanned pages, the font choice and that ending page just screamed of a beginner, but at the same time it seems like you had fun translating, and I'd hate to see that go to waste just because you had a rough start. Because I started out a very similar way, I just didn't share it publically. Since my style is barely mediocre right now, I don't think I'd be qualifed to give you tips, but if you do want to improve, there's beginner guides on scanlation on the internet. The one I used back then also set me up with a few fonts to use.I know my translation sucks, as i said i am learning japanese. I didn't know about Shaytan, and cleanup is boring. @Selnarie you are okay to keep going, i was in the same spot as you, i just were mostly though my translation and wanted to actually finish since not finishing would seem a waste of the time i had used.
If you are okay with simultaneous translation, then i am willing to continue translating. However if you feel only one should translate, then i'll stop. You are way faster and better than me anyway.I hate how much that other person shit on your translation. While it wasn't perfect, I personally found your work charming. The scanned pages, the font choice and that ending page just screamed of a beginner, but at the same time it seems like you had fun translating, and I'd hate to see that go to waste just because you had a rough start. Because I started out a very similar way, I just didn't share it publically. Since my style is barely mediocre right now, I don't think I'd be qualifed to give you tips, but if you do want to improve, there's beginner guides on scanlation on the internet. The one I used back then also set me up with a few fonts to use.
I can see how the Satan translation came to be, the word is close after all. The reaction to mixing them up was way too harsh, the Indonesian translation team did the same thing. Redrawing isn't my thing either, I'm using a really shitty laptop where I can barely differentiate between some colors and the awful resolution it has makes it hard for me to work precisely. There's no way it can run any kind of AI tools, and I don't have photoshop, either.
Please don't take this negativity too seriously. Translating manga can be a fun hobby, and a great way to learn languages is to combine that learning with something that's fun to you. I would really love to see you continue, but I do think it wouldn't be bad to look at some introductory guides on manga translation and take some tips other people can give you here and there.
Sure. We can do it that way, simultenously. However, don't count on me being faster than you - I've got exams coming up and will become very inconsistant with releases or even stop them entirely for up to a month.If you are okay with simultaneous translation, then i am willing to continue translating. However if you feel only one should translate, then i'll stop. You are way faster and better than me anyway.
In that case i may be able to catch you or even go past you. I guess we'll see when the time comesSure. We can do it that way, simultenously. However, don't count on me being faster than you - I've got exams coming up and will become very inconsistant with releases or even stop them entirely for up to a month.