@MinoMicha they're subtle, but the spanish translation imples a lot more that Melissa might have feelings.
The biggest one is when he kisses her hand, in the spanish translation she thinks "Why? It's not the first time a gentleman kisses my hand... but it feels so ticklish" which implies a lot more than in the english translation "This is that thing, right? Where a gentleman kisses a lady's hand... it feels so ticklish"
@Yeonwoo While reading I thought the english translation made more sense given the character development so far, and the example I gave above is the most glaring. Thanks for replying, because for someone who can't read the original, it's confusing to read different versions.