Beware the Villainess! - Vol. 1 Ch. 4

Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
Salve @Aksodar te lo dico con tutta la gentilezza possibile, se devi passare nei nostri capitoli solo per creare confusione, ti chiedo cortesemente di non farlo. Se clicco sul tuo profilo, vedo chiaramente che sei un membro del Bullet e ho già parlato con il tuo “capo” in un altro capitolo, che si è presentato come il miglior amico di uno dei membri dello Xafel. È inutile che venite qui a fare figuracce, no? Non so che gusto ci trovate, ma è davvero di pessimo gusto. Non è rispettoso né per noi, né per gli utenti. Noi non andiamo a dare fastidio nei capitoli altrui, no? Detto questo ti auguro un buon proseguimento con il tuo team.
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@Ale-Cri Grz e anche a te😄

Ma sei del AnimeandManga Heaven, contuerete alcuni mahnwa tipo
A Business Proposal e The Duchess With an Empty Sou
 
Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
@Aksodar sì, faccio parte anche dell’Amh. A business proposal esce tutte le settimane, è che io sono pigra, prometto che lo metterò pure su Mangadex. 😂😂 Ho oltre 20 capitoli da caricare. 😨 In “La duchessa senz’anima” siamo più avanti sul forum ed abbiamo molti capitoli già pronti, che usciranno man mano. Ad ogni modo porteremo avanti sia quelli, che gli altri perché non droppiamo mai nulla. I capitoli escono prima sempre sul forum e poi successivamente su Mangadex. Stessa cosa vale per il Miracles of Love, dove abbiamo già rilasciato il capitolo 5 di Beware of The Villainess.
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@Ale-Cri a bene, è che andare su altri siti, forum o app non mi va ahahah, quindi aspetto che li pubblichiate.
il capitolo 5 di Beware of The Villainess sinceramente aspetto quello dei Xafel, non perché son miei amici, ma perché sia nel edit sia nella trad son migliori.
E per il messaggio che ho fatto prima era per triggerare la gente, e ce lo fatta, ma mi è andata male😅. Ho incontarto te ...😂😂 scusa ahahahh😅
 
Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
@Aksodar non ho capito il filo logico del discorso sinceramente, né della prima, né della seconda parte. Ad ogni modo non ti è andata male, ti è andata bene. Mi hai incuriosito, quindi prima o poi passerò sicuramente a dare un’occhiata ai vostri lavori. Dato che hai criticato il nostro lavoro, mi aspetto un lavoro eccellente da voi. Quindi non potrò sicuramente perdermelo, dato che sono una maniaca della perfezione. ❤️
 
Joined
Mar 12, 2019
Messages
20
@Aksodar dato che non ti piace come lavoriamo, evita di rompere qui. Perché è palese che non hai niente da fare. Sinceramente sono stufa. Quindi vai altrove, grazie. Perché fidati non ci fate bella figura, anzi inizio a pensare che tutte queste offese sono la prova che in realtà facciamo un ottimissimo lavoro e la cosa brucia e tanto. Infatti noi non commentiamo sui capitoli degli Xafel né ci facciamo commentare amici o utenti. Ma a quanto pare questo grado di maturità non è da tutti. Hai visto che questo capitolo non era il 5 degli Xafel, basta, non leggevi e ciao, invece hai scelto di commentare per dare fastidio. Vai a spronare gli Xafel per fare il 5 così non rompi qui 😇 e ti leggi il capitolo. Utilizzate le vostre energie per dire parole gentili per chi stimate anziché offendere noi. Perché chi infanga gli altri per fare bella figura, fa la figura opposta.
 
Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
@End37 mi fa piacere vederti interessato. Io devo ammettere che alla fine mi diverto sul serio. 😂😂 Cioè loro lo fanno per farci arrabbiare, ma io mi diverto. ❤️ Del resto è risaputo che quando la volpe non può arrivare all’uva, dice che sia marcia. No? Per non parlare della “bella” figura che ci fanno. ❤️
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@Ara90 se vuoi ti faccio una critica fatta bene:
1) le onomatopee non fatele, se li volete fare fatele piccole. Oppure si fate come state facendo ora ovvero sostituirle con quelle coreane, ma si notano che li avete cancellati. Quindi per essere piu veloci e non modificare troppo l'immagine fatele piccole.
2) in alcuni punti la traduzione non è giusta o la frase non viene espressa bene.
Beh comunque se ho capito state traducendo da diversi team, quindi è possibile che la trad sia molto diversa altro team concorrente.

E chiedo scusa non commenterò più... Buona continuazione di giornata😄
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@Ale-Cri sinceramente credo che il95% dei lettori se ne frega di chi lo fa, gli frega solo leggere.

A si pure io mi diverto, cioe perche dopo si iniziano le discussioni belle (senza insulti ancor meglio)
 
Joined
Mar 12, 2019
Messages
20
@Aksodar se vai da qualsiasi team straniero, ti diranno che è il clean il vero orgoglio di un team. E scusami se te lo dico ma io sono stra fiera del mio clean e di quello della mia collega. Inoltre la traduzione è palesemente corretta e scorrevole. Mi viene da dirti che probabilmente non abbiamo la stessa visione delle cose. Inoltre non si vedono le ricostruzioni sotto, mi dispiace davvero che tu non sappia dove attaccarti, ma hai trovato dei muri davanti a te. Non giudico il lavoro degli altri, ma sono sicura del mio e di quello della mia collega e di tutte le persone con cui collaboro, e gli utenti apprezzano davvero. Quindi sono davvero contenta. Se il nostro lavoro non ti soddisfa non sei costretto a leggere da noi, quindi evita anche di commentare. Perché ti ripeto io sono sicura di ciò che faccio, forse anche troppo. Fare le onomatopee e applicarsi è qualcosa da ammirare non da denigrare. È lì che sta il salto di qualità. Informati anche dai fansub stranieri, che non fanno altro che lavorare sui progetti mettendoci tutto l'impegno per farli uscire perfetti, perché il tuo commento non è solo uno schiaffo al mio lavoro e a tutti i cleaner italiani, ma uno schiaffo a tutti i cleaner del mondo. Stesso vale per le traduzioni, che ricordo sono interpretazioni, altrimenti useremmo google traslate e via. Detto questo accetto le critiche purché costrittive, ma non accetto le critiche infondate e fatte solo per dare fastidio. Noi non dobbiamo dimostrare niente a nessuno, facciamo quello che riteniamo giusto e andiamo per la nostra strada, senza giudicare e offendere nessuno. Se poi vuoi continuare questa discussione fa pure, ma per quanto mi riguarda hai toppato su tutta la linea.
 
Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
@Aksodar non noto gli errori che citi. Le onomatopee si rifanno o almeno questo vale per i team che sanno rifarle e te ne potrei citare più di uno. Non si lasciano, anzi potrei essere cattiva e dire che non le rifà solo chi non è in grado di rifarle e che in tal caso, su progetti del genere neanche dovrebbe metterci le mani. Tutti bravi a dire la loro, ma ciò che conta sono i fatti. Come saprai, se compri le scan per sostenere gli autori dei progetti che segui, nelle versioni ufficiali le trovi rifatte e non con gli sfx. Inoltre (e non lo dico perché è mia amica, ma perché io sono per il dire le cose giuste) Ara è una vera professionista, magari non lo sai, ma lei disegna e le onomatopee le rifà alla perfezione. Per non parlare del fatto che fa il clean integrale. Ossia, te lo spiego: toglie tutte le scritte, ricostruisce tutta la scena e poi applica la traduzione. Mi piacerebbe essere brava come lei, purtroppo io sono tra quelle che non sono in grado di farlo, ma guardo con ammirazione chi lo fa, non con invidia. Come vedi, le tue accuse lasciano il tempo che trovano. Ma voglio essere generosa: guarda il capitolo, scaricati la scan e magari fai pure lo zoom, se trovi qualche imperfezione mi scrivi cortesemente in privato e ti passo il mio contatto telegram, perché voglio vederla. Ma non ce ne sarà bisogno vero? Perché tu sai che la verità è che (come si dice a Roma) “Ve rode”. Ora rispondo al resto e ahimè qui sono cattiva perché me l’hai tirato fuori tu, chiedo ai tuoi amici di prendersela con te. 😇 È chi vuole sbrigarsi che non le rifà, pensa un po’. Per la traduzione, invece, puoi parlare direttamente con me. Non per peccare di presunzione, ma l’italiano lo conosco piuttosto bene e conosco anche l’inglese e il francese. Se credi che io traduca letteralmente per rimettere tale e quale e sembrare un’analfabeta, perché in italiano non verrebbe scritto “in italiano”, beh ti sbagli. Se hai altre domande sono a tua completa disposizione. ❤️
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@Ara90 @Ale-Cri
allora son io che ho altri gusti, perché io preferisco vedere le onomatopee coreane, cinesi o giapponesi e affianco in piccolo una sua trad. Invece per la trad preferisco quelle con frasi corte perché scorrono meglio la lettura. Ma non so probabilmente sono l'unico che preferisce questi tipi di manga/manhwa.
E no, non sapevo che si possono comprare le scan e Ara fosse una disegnatrice, ma io ho letto sempre letto i manga in questo modo che ho scritto prima.
 
Joined
Apr 20, 2020
Messages
65
anche se il genere non mi piace i clean sono fatti bene e anche i redraw complimenti a chi li ha fatti capisco quanto puoi perderci tempo su queste cose ti cito solo The Great Mage Returns After 4000 Years e Limit Breaker forza e coraggio 😇
 
Joined
Nov 23, 2018
Messages
179
@End37 non ho capito
effettivamente si, son fatti bene, ma alcuni punti si notano che ci hanno messo mano,
poi non ho capito
 
Joined
Apr 17, 2019
Messages
34
@Aksodar frasi corte in che senso? Tagliamo i pezzi? 😅 Sarei curiosa di avere un report di quelle che non ti sono piaciute, magari ci discutiamo su. Ma non puoi comunque dirmi che “è tradotto male” o che “alcune frasi non hanno senso”. Ciò che leggi nelle nostre traduzioni è italiano, fidati. Il capitolo viene tradotto, riletto 2 volte prima di andare in edit e riletto 2 volte dopo. Perché noi non ne facciamo una questione di tempo, ci importa solo che il capitolo esca bene. Per le onomatopee, sono gusti. Ma vedo che hai cambiato versione, ora non sono “fatte male”, ma “non ti piacciono” e questo va a gusto personale, quindi posso concedertelo. Ma non mi sta bene che all’inizio hai detto che erano fatte male. Sembra che siamo tornati sulla retta via comunque e mi fa piacere. Magari oggi ce la caviamo con pochi commenti! ❤️❤️
 

Users who are viewing this thread

Top