Boku no Kawaii Musume wa Futago no Kenja: Tokugi ga Debafu no Teihen Kuro Mashirube-shi, Sodateta Futago no Musume ga S-rank no Dai Kenja ni Natte Sh…

Supporter
Joined
May 19, 2024
Messages
8
Thanks for reading!
As I mentioned, let me know your thoughts on the different fonts/FX subtitling I did!

A little while ago, I got bored and started listening to Critical Role while doing something else. About 2 weeks ago, I decided to start working on this during it lol. It's slow, though, because I can't focus on both at once. However, with Natlan and the new WoW expansion both releasing next week, I decided to lock in and sped through the remaining 15 pages, lol.

I plan to continue scanning, unlike last time when I didn’t intend to work on a second chapter. It will be slow going, though, as I’ll be working on it more passively rather than being super active. So the next chapter likely won't be for about 2 months, if any group wants to take over to make it more consistent lmk!
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 1, 2023
Messages
39
Text you said was hard to read on page 9 is 「私のオートマタも東部の職人に頼みました 」so I think the only thing you missed is it should be "automata" instead of ousta.
 
Supporter
Joined
May 19, 2024
Messages
8
Text you said was hard to read on page 9 is 「私のオートマタも東部の職人に頼みました 」so I think the only thing you missed is it should be "automata" instead of ousta.
Thank you so much 🙏

Thanks for the chapter
this series is a victim of lack of updates so it’s lowkey easy to just forget or lose interest hopefully more updates can give this series a second wind
Yeah, that's part of why I decided to spend my free time scanlating the manga since it was fun and I wanted to see this get more chapters.
Hopefully, a proper group can pick it up for regular releases and/or just better quality
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 1, 2023
Messages
152
Thanks for the TL. I saw this in the recently posted and checked it out so hopefully some tl group stumbles on it and picks it up. It's always a godsend when someone does a chapter to get an abandoned series back on the map to get picked up.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 22, 2018
Messages
231
Thanks for the chapter.

For that last comment about page 20, perhaps something like "crumble" would work? Seems to fit the situation, though not sure if it fits the original translation.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 24, 2018
Messages
1,439
For the part about the use of "gale", synonyms include outbreak, eruption, or burst. I speculate that the author might have been going for one of those as his meaning, but was trying to go with an English flow for effect, and his English proficiency isn't quite so high.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 2, 2018
Messages
11,412
Page 17, “thudner” -> “thunder”

All else looks fine and readable to me. Good job 👍
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 11, 2018
Messages
1,336
1. Good for me to stick to fonts closer to original. Also it's totally ok to not redraw SFX and just put the TL beside them. Not everyone has time and skill to cleanly edit.
2. I think "そうだろ, アガーテ" when used as topic opener means "Oh right" or "Oh yeah, Agathe".
3. Actually, "Corona, just drop/forget it" is okay. "It" means the topic/issue/matter/situation, like "just drop/forget about what happened earlier."
4. すっきり usually mean "refreshed" after doing an action but I get how it's kinda awkward to use here.
5. アナモグラ (Anamogura) is probably the author's fantasy name for mogura (mole). It's funny though, that ana = hole, mogura = mole, so... Hole Mole hahahaha :dogkek::dogkek::dogkek:
6. I don't think "otou-sama" is exclusively use by females. "Otou" is the most common way to address father/dad, and it's usually the suffixes that changes the level of politeness (-san, -chan, -sama) or abbreviate it as tou-chan for more cuteness. Personally, it's either Father or Otou-sama (with TLN), never mixed (Father-sama).
7. You typed "グイル (guiru)", not "ゲイル (geiru)" and so I think it's "Guile" (although pronounced as "guyl", jp sometimes change pronunciations like how Virus -> Vuirusu, ヴイルス) which means cunning, deceit, trick, etc.
 
Supporter
Joined
May 19, 2024
Messages
8
7. You typed "グイル (guiru)", not "ゲイル (geiru)" and so I think it's "Guile" (although pronounced as "guyl", jp sometimes change pronunciations like how Virus -> Vuirusu, ヴイルス) which means cunning, deceit, trick, etc.
Ah, that was typo on my part lol. Its ゲイル in the raws. Thanks for answering my questions though!
 
Joined
Aug 26, 2024
Messages
3
Thanks for reading!
As I mentioned, let me know your thoughts on the different fonts/FX subtitling I did!

A little while ago, I got bored and started listening to Critical Role while doing something else. About 2 weeks ago, I decided to start working on this during it lol. It's slow, though, because I can't focus on both at once. However, with Natlan and the new WoW expansion both releasing next week, I decided to lock in and sped through the remaining 15 pages, lol.

I plan to continue scanning, unlike last time when I didn’t intend to work on a second chapter. It will be slow going, though, as I’ll be working on it more passively rather than being super active. So the next chapter likely won't be for about 2 months, if any group wants to take over to make it more consistent lmk!
great work!! i believe in you
 

Users who are viewing this thread

Top