@Ageha_Yoru
yeah i dunno, i just like the sound of "atafami" better, getting the first syllable of attack cut off is just weird.
Japanese contractions are just weird sometimes, but it makes even less sense when they are retranslated back into english with makeshift contractions.
Tbh, english name contractions should probably either remain with the original japanese name if it doesn't sound weird uncontracted (e.g. don't use something like wapuro for microsoft word) or be left uncontracted in english when it comes to english translationswhen possible because nobody removes syllables, they just remove whole words unless a preexisting contraction exists.
For example, "AttackFam" makes more sense imo. Another example from the "Mitsubishi Lancer Evolution 6" would be contracted to "Lancer Evo 6" or "Evo 6" but in japanese, it would be the "LanEvo 6" which just sounds weird in english. But at the same time, we still use honorific shit like -senpai / (phonetically sometimes sempai) and -chan because in english it would just be weird to call your friend "Mr. Johnson" all the time. I guess late 1900s-early 2000s fansubbing kinda dictated this standard.