While “Brother for Rent” has become less fitting, “Rental Onii-chan” (“レンタルおにいちゃん”) is somewhat more ambiguous, and could be applied both to the previous arrangement and to the new one.
Little sister for rent. I feel like I need a shower.
Also do they not have grief counselors or CPS in Japan? Maybe a neighborhood committee could evict them for not taking out their trash or mowing their lawn. One look at that house, and the older brother would be charged with neglect and endangerment of a minor.
The wording at the end sounded so wrong, lmao
But I understand he is trying to find a reason to be able to continue to help her... Sometimes, you need to man up and say "I am your friend" that's why I care about you 😅