Buta no Fukushuu - Ch. 44 - Return Of The Princess

Fed-Kun's army
Joined
May 7, 2025
Messages
51
Oh, sure. It is a well known stuff happened all the time whenever any manga, LN, game got pickup by any western corporation.
Their "agenda" is to insert their politics into the medium to brainwash any unsuspecting readers, particularly teenage years or lower.

First, if any of you ever buy any manga or LN translated by the western side like SevenSea for example, you definitely notice that the translations doesn't mesh well with the context given, some of the context often went disappeared or got rewritten into something else, the illustrations might be censored or all of the above I have mentioned. Tough luck, those translations are being hijacked those so called "localizers".

Localizers are supposed to translating / adapting the said original series into the another language meant for different countries.

Example would be,
"Nana korobi ya oki: This proverb means "When you fall seven times, you get up at eight". It symbolizes perseverance and resilience. This japanese proverb can be adapted to similar local proverb we have in our different countries and states.

But remember the quotes unquotes? These "localizers" are not your allies, they are the bad actors in disguise.

Second, those so called "localizers" have also managed to inject their "agenda" into any japanese games that has connections to western companies like SONY and BandaiNanco. The evidence are that there are lot of small and medium mistranslations happened in Dragon Ball Sparking Zero game. Both ingame of Eng dub and sub. Even happened in Dragon Age game, both ingame and character model.

Third, some "localizers" even dare to publish their dirty works and actions into their social media accounts and they are not sorry about their actions, even insulting the original author works. You can definitely google it.

All this happened in low profile before Covid-19 happened and the whole world are shut in their rooms, surfing the internet.

You can do your research about this topic, it is still the most controversial topic in the anime and manga community.
This doesn't really hint at an agenda, just that they're bad translators/localizers? How is being bad at translating pushing "an agenda"? is the "agenda" to get people used to subpar translations?
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 28, 2018
Messages
2,474
Thanks for reading all but this might be the last chapter I do since there is an official English version. Granted it's still a JP site so everything is JP logins and the translations are kinda wonky so I might continue on until there's a US site to access.
really hope you continue
 

Users who are viewing this thread

Top