Chieri no Koi wa 8 Meter - Vol. 3 Ch. 23

Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
899
With this it's clear that author completely ran out of ideas
Really disappointing.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2023
Messages
3,061
I hate characters that speak in the 3rd person. It's not cute, it makes you sound deficient.
It's how a lot of Japanese speak, they avoid using I, Me or You, especially when young. A lot of times this is changed when translated to english as it doesn't sound right. If you've ever seen a character say "stop calling me you, I have a name!" and it doesn't make sense, that's why.

Though from what I understand kids grow out of using their name and pick a personal pronoun as the get older. However using your name can be seen as cute or childish, so some girls continue to do it in highschool. and there are other times when it is more polite for adults to use their name instead of a some verson of I.

Once again this is all just my general understanding so I don't know.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2023
Messages
3,061
"He'll be Neiro's" uh fuck you no he won't. He's a living human being with his own free will and legal rights. If you want him to go with you in any sort of permanent fashion, that'll be entirely up to him, and any attempt to just pick him up and carry him off by force will very swiftly land you on the wrong side of the law. This is the world of manga, so this current instance of literally picking him up and (presumably, since we have to wait 'til next chapter to find out for sure) carrying him off will be hand-waved away, but that's because it's not permanent. If she were to somehow win the challenge (which she won't bc MC privilege), she'll have no way to enforce her price.
This must be your first time reading fiction. Welcome.
 
Contributor
Joined
Jan 21, 2018
Messages
5,308
Because of course the new girl has to be a rival. :haa:

I'm having mixed feelings about how this has an interesting, uncommon premise, but the execution as a romcom is sometimes downright generic. It would've been cute if Neiro already had a helper of her own like Yumeji who's temporarily transferred like she is.

I hope they don't actually wager Yumeji on this and respect his free will. I'm not fond of this trope of putting somebody on the line like a prize as a bet; I don't like it when it happens to girls, I don't like it when it happens to guys. Subvert it and put that tired cliche to rest.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 25, 2019
Messages
2,162
It's how a lot of Japanese speak, they avoid using I, Me or You, especially when young. A lot of times this is changed when translated to english as it doesn't sound right. If you've ever seen a character say "stop calling me you, I have a name!" and it doesn't make sense, that's why.

Though from what I understand kids grow out of using their name and pick a personal pronoun as the get older. However using your name can be seen as cute or childish, so some girls continue to do it in highschool. and there are other times when it is more polite for adults to use their name instead of a some verson of I.

Once again this is all just my general understanding so I don't know.

Oh yeah, I do know and understand that, but it still sounds incredibly dumb when it's done in the context of a high school girl (or, heaven forbid, an adult one. And it's almost always girls in these instances) doing it to sound young and cute.

I do get that especially kids do it because Japan is excessively densely layered and there are like a dozen 1st person pronouns that all mean "I" by vary based on politeness/gender/relationship to the person being spoken to/time of day/which planets are in retrograde/how many petals remain on the sakura tree outside the nearest window/and any other additional inputs. I just think it's one of those things that doesn't translate well and that scanlators should probably make an effort to adapt into something that might carry a similar tone or intent in English (or whatever language is being translated to) without keeping the clunky and somewhat obtuse and not culturally-universal original setup.

I know that scanlators are usually amateur translators sharpening their Japanese or using MTL just because they want to read a series, but the point of translation is to make the output readable and understandable to the audience in the new language, not to slavishly preserve quirks of the origin language or culture that don't make the transition properly. I know people sometimes treat that expectation as "the thing that leads to jelly doughnuts in the pokemon anime or all the needlessly edited signs and westernized names and concepts in DIC/Cloverway Sailor Moon, or at worst getting you a completely re-done from the ground up series like Robotech or Voltron, but there is a happy medium between "reworking a series so completely that it bears only the faintest resemblance to its originating work" and being that weird screaming otaku group that swears on their kuro doki-doki hearts that they had to leave "nakama" as it was without translating it because it means something deep and profound in Japanese that doesn't exist in a pleb language like English.
 
Supporter
Joined
Jul 21, 2019
Messages
272
"He'll be Neiro's" uh fuck you no he won't. He's a living human being with his own free will and legal rights.
This is where we find out that the giant girl support department has been given carte blanch to do whatever they want in the name of supporting the giant girls, including giving people to them as property. The story then takes off away from the previous romcom shenanigans delves into the philosophy of human rights and government overreach.
 
Last edited:
Joined
Apr 26, 2020
Messages
118
Of course this is the last chapter just when I start to binge it. I expect this to end with Neiro actually falling for Yumeji and it becomes a love triangle that can only end in pain. Or maybe Neiro will fall for Chieri instead who knows anything is possible in the glorious reiwa era
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 23, 2018
Messages
168
"He'll be Neiro's" uh fuck you no he won't. He's a living human being with his own free will and legal rights. If you want him to go with you in any sort of permanent fashion, that'll be entirely up to him, and any attempt to just pick him up and carry him off by force will very swiftly land you on the wrong side of the law. This is the world of manga, so this current instance of literally picking him up and (presumably, since we have to wait 'til next chapter to find out for sure) carrying him off will be hand-waved away, but that's because it's not permanent. If she were to somehow win the challenge (which she won't bc MC privilege), she'll have no way to enforce her price.
Hello, I'm Saul Goodman, did you know you have rights?
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2023
Messages
3,061
Oh yeah, I do know and understand that, but it still sounds incredibly dumb when it's done in the context of a high school girl (or, heaven forbid, an adult one. And it's almost always girls in these instances) doing it to sound young and cute.

I do get that especially kids do it because Japan is excessively densely layered and there are like a dozen 1st person pronouns that all mean "I" by vary based on politeness/gender/relationship to the person being spoken to/time of day/which planets are in retrograde/how many petals remain on the sakura tree outside the nearest window/and any other additional inputs. I just think it's one of those things that doesn't translate well and that scanlators should probably make an effort to adapt into something that might carry a similar tone or intent in English (or whatever language is being translated to) without keeping the clunky and somewhat obtuse and not culturally-universal original setup.

I know that scanlators are usually amateur translators sharpening their Japanese or using MTL just because they want to read a series, but the point of translation is to make the output readable and understandable to the audience in the new language, not to slavishly preserve quirks of the origin language or culture that don't make the transition properly. I know people sometimes treat that expectation as "the thing that leads to jelly doughnuts in the pokemon anime or all the needlessly edited signs and westernized names and concepts in DIC/Cloverway Sailor Moon, or at worst getting you a completely re-done from the ground up series like Robotech or Voltron, but there is a happy medium between "reworking a series so completely that it bears only the faintest resemblance to its originating work" and being that weird screaming otaku group that swears on their kuro doki-doki hearts that they had to leave "nakama" as it was without translating it because it means something deep and profound in Japanese that doesn't exist in a pleb language like English.
I agree with you to a certain extent, I just had a conversation about how onee-chan shouldn't always be translated as sister.

However there are problems with doing to much localazition.

I don't know if you've read or watched Highschool DxD, but there comes a point after many books/seasons that Issei calls Rias by her name and she is surprised. She says it's the first time he had called her by her name. For us english speakers this doesn't make sense as he always used her name. However in the original he would always call her president or pres. As that wouldn't really be how an American would refer to someone, it was changed and we lost an important plot point.

Another example with honorifics. In "Hanging out with a gamergirl" aka "sometimes even reality is a lie" there is a point where one character stops using the honorific chan for a character and starts using san. This is actually a plot point and foreshadows something that will happen in another 50 chapters or more. If the translators had dropped the honorifics we would of missed that.

So there is a lot to consider when you change how a character talks or refers to themself as it might cause issues down the line.

As for Robotech it was 3 shows made into one and I'm still waiting for the movie that will tie everything up! It also gave us https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Macekre
 
Active member
Joined
Mar 27, 2019
Messages
21
Because of course the new girl has to be a rival. :haa:

I'm having mixed feelings about how this has an interesting, uncommon premise, but the execution as a romcom is sometimes downright generic. It would've been cute if Neiro already had a helper of her own like Yumeji who's temporarily transferred like she is.

I hope they don't actually wager Yumeji on this and respect his free will. I'm not fond of this trope of putting somebody on the line like a prize as a bet; I don't like it when it happens to girls, I don't like it when it happens to guys. Subvert it and put that tired cliche to rest.
Pretty much on the first part. Like I tried imagining most of the scenarios without the giant girl aspect and what’s left are really, really basic situations, including this one.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2020
Messages
1,526
Bad Neiro! You don't just get to take people away just because you win. People have free will, they're not your slaves. Yeah, maybe you suffered a lot in the past, but that doesn't mean you get to be a brat.

Be more like Chieri, and be grateful of what you have! But don't steal Yumeji from her either, that's just bad manners. Yumeji is Chieri's friend, not her plaything.
 

Users who are viewing this thread

Top