Chigau Miyahara Omae janai! - Ch. 11

Contributor
Joined
Jan 20, 2018
Messages
1,188
I don't read this but I will remind everyone that a series is infinitely more accessible if it's main title is kept in English
If you don't read this series then what sort of aimless busybody are you?
I never understood the recent vogue of using the englishified title instead of romaji, or why they thought it would be a good idea to switch out shounen ai and shoujo ai.
 
Contributor
Joined
Jan 20, 2018
Messages
1,188
Mark my words Arima will become the school Banchou, but not because of you Miyahara-san.
 
Group Leader
Joined
Nov 24, 2019
Messages
1,440
If you don't read this series then what sort of aimless busybody are you?
I never understood the recent vogue of using the englishified title instead of romaji, or why they thought it would be a good idea to switch out shounen ai and shoujo ai.
Because romaji don't mean anything to you unless you know Japanese? You could've just kept it to the original title then.
For most people romaji is just gibberish that doesn't mean anything, and using an English title makes a lot more sense.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 28, 2020
Messages
46
This is how should a day start seeing Miyahara every chap.
Also Miyahara makes you stronger
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 13, 2019
Messages
1,301
I don't read this but I will remind everyone that a series is infinitely more accessible if it's main title is kept in English
This one is still ok, at least the editors didn't confuse "title" with "the whole frigging script of the manga, including the ending"
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 15, 2023
Messages
2,541
I'm not an arm wrestling enthusiast but I'm pretty sure that's the wrong way to grip hands in a match. Well, they're kids so no biggie.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 13, 2019
Messages
1,301
If you don't read this series then what sort of aimless busybody are you?
I never understood the recent vogue of using the englishified title instead of romaji, or why they thought it would be a good idea to switch out shounen ai and shoujo ai.
I can explain the vogue at least:
Let's take an actual isekai title, say, Sekai de Yuiitsu no (Shinken Zukai) na no ni Senryokugai to Yobareta Ore, Kakusei Shita (Shinken) to Saikyou ni Naru.
How do you even start to glean some sense out of this darn essay of a title?
Granted, for the many people who don't understand English it may be still just as hard to get what the translated title means, but the list of those who don't understand Japanese is probably a LOT bigger...
 

Users who are viewing this thread

Top