If you don't read this series then what sort of aimless busybody are you?
I never understood the recent vogue of using the englishified title instead of romaji, or why they thought it would be a good idea to switch out shounen ai and shoujo ai.
I can explain the vogue at least:
Let's take an actual isekai title, say, Sekai de Yuiitsu no (Shinken Zukai) na no ni Senryokugai to Yobareta Ore, Kakusei Shita (Shinken) to Saikyou ni Naru.
How do you even start to glean some sense out of this darn essay of a title?
Granted, for the many people who don't understand English it may be still just as hard to get what the translated title means, but the list of those who don't understand Japanese is probably a LOT bigger...