Translator Imari here.
Maybe, but the literal transliteration of the Japanese used is MOSSUKOPPI. We have to stick at least close to that or we're not translating, we're rewriting.
Almost every other name in the story is some sort of artistic reference. But some are vaguer than others, eg. Danae is from Greek mythology and has been painted by a number of artists, most famously probably Rembrandt. As noted, Nichelangela is probably a variant of Michelangelo, and the assumption is that Pieta's surname is a similar thing where Bota Mochito has chosen to modify Mosconi into Moscopi for reasons that are not immediately obvious.
If someone can figure out what the actual artistic reference is that'd be great. This one is way vaguer than Benvenuto Cellini => Benianiche Cellini. There are multiple artists out there with the surname Mosconi, and none of them are hugely notable.
The Pieta is a common artistic motif in Christian art, the most famous of which is by Michelangelo. It fits perfectly into the whole "artistic reference" thing. Some of the symbolism can be a little heavy-handed at times, but I think Bota Mochito is doing their best to make sure that there are identifiable greater themes to the overall story. Pieta the character certainly embodies a lot of the qualities of The Pieta as an artistic concept.