Danjo-hi 1:39 no Heikou Sekai wa Omoi no Hoka Futsuu [R18] - Ch. 115 - Kakizaki Kaede, Aiming to Please Her Boyfriend - Part 1

Dex-chan lover
Joined
Jun 15, 2025
Messages
940
me-gusta-evil.gif
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 13, 2025
Messages
2,679
Them Titties looking mighty tasty for sure... Sou is always such a connoisseur !!
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 2, 2020
Messages
620
@BB-62:
PARE THE "Lowly Maid's Massive Tits" FOR ME.
excuse my ignorance, is "pare" really correct? I could understand "bare" or maybe "prepare", if he orders an oppai serving.

...and seriously, Kaede's brain seems quite messed up already. How should I take that inner expression on the last panel when the one before showed her complete horniness.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 16, 2018
Messages
1,428
@BB-62:

excuse my ignorance, is "pare" really correct? I could understand "bare" or maybe "prepare", if he orders an oppai serving.

...and seriously, Kaede's brain seems quite messed up already. How should I take that inner expression on the last panel when the one before showed her complete horniness.
"Pare" means to "trim (something) by cutting away its outer edges" or to "cut off the outer skin of (something)", so in this context (a pseudo-culinary one), pare can be correct.
 
Dex-chan lover
Joined
May 26, 2018
Messages
2,085
@BB-62:

excuse my ignorance, is "pare" really correct? I could understand "bare" or maybe "prepare", if he orders an oppai serving.

...and seriously, Kaede's brain seems quite messed up already. How should I take that inner expression on the last panel when the one before showed her complete horniness.
I'm glad I'm not the only one who got confused by the usage of "pare" here.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 2, 2020
Messages
620
"Pare" means to "trim (something) by cutting away its outer edges" or to "cut off the outer skin of (something)", so in this context (a pseudo-culinary one), pare can be correct.
I don't know the native japanese text, so you might be correct... though, even if you are right, it still feels weird. Let's assume it is that kind of context. I would have used "to peel" then - it's essentially telling the same thing (remove the outer layers, which would be her top and bra) but it sounds less... well, bloody :D

Still, since a certain someone called me meticulous recently - allow me to elaborate a little more.
Another reason backing my gut feeling (which tells me it's a typo) would be this:

YoruKoi also does the Indonesian version and used "Siapkan [...] sekarang juga" there.
That translates to "get your [...] ready.", so I believe "prepare" to be correct.

I'm glad I'm not the only one who got confused by the usage of "pare" here.
:coffee::giggle:
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2024
Messages
1,855
Getting a little ahead of herself, calling him boyfriend and all.

But it's cute so it's cool.
 
Group Leader
Joined
Feb 18, 2024
Messages
1,449
Every one invested in story. I am bothered why Kakizaki's eyes are brown?

She had pale orange eyes? Did author updated it?

No, seeing her previous color chapter, her eyes were indeed light orange.

It's quite a things that author changes coloring scheme, while I try to be correct to source materials!?
 

Users who are viewing this thread

Top