Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - Ch. 130

Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2020
Messages
1,585
Also what stupid thing are you saying about don't ask scanlators to do chapters that have official versions? You can't upload the official, but you absolutely can still translate the raw. Yes the last DMCA wave was bad, it was total nonsense and overreacted to, hitting things that were perfectly fine. It was not scanlators fault it was panicking mods just nukeing things.
sigh Every once in a while we have to go over this again, it seems, because people think they can ignore the basics of commerce and copyrights...

Scanlation will always be a Grey Area, but.... As long as japanese publishers do not intend to publish in other languages, or sell the rights to do so to someone else, you're pretty safe.
There's only costs for them to chase the formal breach of copyright, and they generally don't care what happens outside of their main market. If anything it even slightly boosts sales for them. A small secondary market they can even use for promotion purposes.

This changes when someone pays for the official publishing rights in the language(s)/Copyright Zones a scanlation is published in.
At that point you're not dealing with a japanese publisher, but a western ( usually US ) publishing house. With the lawyer clout to shut you down. hard. expensively.
Because you're directly competing with them, while not having the Copy- and Publishing Rights. That's a legal slam-dunk.

Official Publishers are relatively slow in publishing, so you can generally get away with scanlating new chapters as they come out in japanese. As long as they're well ahead of the official publications, and the scanlations are not too high of a "quality".
As soon as you start scanlating and publishing chapters that already have an official translation, you're walking straight into a legal minefield. And the minefield will win.
You can scanlate/translate stuff perfectly well for personal use, even pay others to do it for you.
But if you publish them on sites like MD, you're openly inviting a shytestorm of potential, and as we've seen, quite real Trouble.
Which not only hits MD, or the scanlator, or even, if they feel like tracing things back far enough, you.
It also hits everyone else. Because Stuff will disappear. MD clearly states so.

Just because some asshats with Opinions don't heed the warnings, and keep poking the Bear when it's clearly Ill Advised.
Like requesting to "fill in" chapters which already have an Official Translation, because they "Don't want to read Manga with chapter gaps"...
Which... oh dear.... you did....
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 7, 2020
Messages
805
1) Absolutely CANNOT imagine having to make the priestess' hairstyle every day. It looks mesmerizing but also hellish.

2) What's the pixel-large text beneath the dolphin in the credits?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
894
sigh Every once in a while we have to go over this again, it seems, because people think they can ignore the basics of commerce and copyrights...

Scanlation will always be a Grey Area, but.... As long as japanese publishers do not intend to publish in other languages, or sell the rights to do so to someone else, you're pretty safe.
There's only costs for them to chase the formal breach of copyright, and they generally don't care what happens outside of their main market. If anything it even slightly boosts sales for them. A small secondary market they can even use for promotion purposes.

This changes when someone pays for the official publishing rights in the language(s)/Copyright Zones a scanlation is published in.
At that point you're not dealing with a japanese publisher, but a western ( usually US ) publishing house. With the lawyer clout to shut you down. hard. expensively.
Because you're directly competing with them, while not having the Copy- and Publishing Rights. That's a legal slam-dunk.

Official Publishers are relatively slow in publishing, so you can generally get away with scanlating new chapters as they come out in japanese. As long as they're well ahead of the official publications, and the scanlations are not too high of a "quality".
As soon as you start scanlating and publishing chapters that already have an official translation, you're walking straight into a legal minefield. And the minefield will win.
You can scanlate/translate stuff perfectly well for personal use, even pay others to do it for you.
But if you publish them on sites like MD, you're openly inviting a shytestorm of potential, and as we've seen, quite real Trouble.
Which not only hits MD, or the scanlator, or even, if they feel like tracing things back far enough, you.
It also hits everyone else. Because Stuff will disappear. MD clearly states so.

Just because some asshats with Opinions don't heed the warnings, and keep poking the Bear when it's clearly Ill Advised.
Like requesting to "fill in" chapters which already have an Official Translation, because they "Don't want to read Manga with chapter gaps"...
Which... oh dear.... you did....
Stopped reading halfway, as you don't know what your talking about.
A official publisher or localizer never gains ownership of the original work, the raw. They buy the right to use the raw, translate and sell those copies, they own their translated version.
A common curtsy is generally to not translate works once licensed. But it is not illegal, it remains the same original gray area.
If you want to be the asshat who tells people how things work, learn how it works.
 
Joined
Dec 3, 2025
Messages
2
1) Absolutely CANNOT imagine having to make the priestess' hairstyle every day. It looks mesmerizing but also hellish.

2) What's the pixel-large text beneath the dolphin in the credits?
for 2), i originally uploaded this work there so I gave it credit. Forgot to remove it when upload here
Now that it is uploaded, i cannot even edit it anymore, or maybe i don't know how
It's my first time uploading things on this site.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 11, 2024
Messages
63
I have heard his popularity is unnatural from light novel readers. I don't know all the details, but its why he was reincarnated and given skills in the first place, also he is apparently also legitimately cursed, the loli's are not by chance, they are to keep him from dating.
That's actually a note from the Web Novel. the Light Novel still hasn't gotten anywhere near there.

The Dragon God's Human form is a Loli, and she's trying to get Satou to at least move loli-types into his strike-zone, a task made harder because the Demon God is formed out of the only Lolicon-inclined pieces of Satoru. Satou is formed out of the remainder after the Demon God got corrupted by the giant jellies in space.

That being said, the LN and the Manga have already diverged on certain plotpoints compared to the WN.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
894
That's actually a note from the Web Novel. the Light Novel still hasn't gotten anywhere near there.

The Dragon God's Human form is a Loli, and she's trying to get Satou to at least move loli-types into his strike-zone, a task made harder because the Demon God is formed out of the only Lolicon-inclined pieces of Satoru. Satou is formed out of the remainder after the Demon God got corrupted by the giant jellies in space.

That being said, the LN and the Manga have already diverged on certain plotpoints compared to the WN.
That spoiler is the must unhinged thing I have read in quite some time.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2020
Messages
1,585
Stopped reading halfway, as you don't know what your talking about.
A official publisher or localizer never gains ownership of the original work, the raw. They buy the right to use the raw, translate and sell those copies, they own their translated version.
A common curtsy is generally to not translate works once licensed. But it is not illegal, it remains the same original gray area.
If you want to be the asshat who tells people how things work, learn how it works.
Highlighted the relevant bit for you... They buy the right to translate for that specific localisation.
Way to shoot yourself in the foot there...
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 11, 2024
Messages
63
Timelines are weird in anime. Apparently, in One Piece for example, the journey from Reverse Mountain all the way to Sabaody Archipelago on the opposite side of the world took mere months for the Straw Hats, while other pirate crews (like the Rumbar Pirates) spent multiple years in Paradise and barely made it halfway.

I agree that the two months stated in this chapter seems hella short, but it's a problem that a lot of manga/anime face. No clue why, lol
Well, Let's take some days from the Light Novel:
Volume 1:
1 day - Arrival and Sightseeing, entered Labyrinth
8 days - house arrested after Labyrinth.
Total: 9 days
Volume 2:
Day 1: House-looking, etc, etc, found Ratman.
Day 2: Mia, Cradle, Etc.
Day 3: Recovery from Cradle, preparation to leave.
Total: 3 days.
Volume 3:
4 days, 5th morning: Entered Kuhanou County from Seiryuu City
1 day, Hydra, Witch Visit
7th Day after Seiryuu City, Abandoned town
8th morning, pottery lesson
8th day - replacing potions
Total: 8 days
Volume 4:
5 days - festival in Sedum City
1 day - spent getting to the checkpoint of Muno, told to stop for the night before crossing.
6th afternoon after entering Muno, Kid Bandits
10th morning, leaving fortress after having cleared it.
14th day in Muno: Found Karina Muno.
23th day in Muno, battle of Muno is neigh
+10 days - downtime in Muno after Knight Title Accepted.
Total: 39 days
Volumes 1-4: 20+39 days = 59 days. Given each month is 30 days (10 months a year, 28 hours a day), without travel time to the Ougoch duchy involved, the author has already spent all the time as Satou got his Pendragon name at the 2 month mark. (End of Volume 4)
I could go see how far the author is off, Volume 5 is the trip to the Old Capital and the Golden Boar Lord, which I briefly saw at least 4 days before traveling, 5 days to Bolehart, 2 days minimum in Bolehart, a few days after magic experiments, 2 days after Sera's summoning, so 13 days plus a few, first time the Author is just going to give fuzzy math. But that means we're looking at more like 3 months or so since Satou arrived in the world.

Ironically enough, the LN also says it's been two months since the starfall by Princess Menea (Stated in Volume 7), in both cases the Author made a miscalculation of their own fuzzy math.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jun 22, 2020
Messages
2,183
2 months? Chapter 130 and I'm sure we've had a lot chapters that span multiple days. Maybe months are a lot longer in that world.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 11, 2024
Messages
63
Just to continue the math time train, since I did most of it yesterday:


Volume 6:
1 day - arrival
1 day - meeting with duke, evening party, informed duke of all cultists.
1 day - Tournament, shopping with Tolma (space magic books)
1 day - Airship, reunion with Sara, museum, scroll workshop, Arisa Skill Reset
1 day - evening meal (3 days from arrival), dance with Lady Rina
Days only got busier, Tolma Memo, went from Tea parties every other day to 3 per day plus dinner parties
6 days after evening party, 10th morning in old capital (IE, not arrival day, which means not that many Tea-Parties, or the author interjected): King arrives on Airship, Rin gets drunk right before Tournament finale
11th day in Old Capital - Yellow Greater Demon gets Pwned, Satou gets Whale meat.
12th day in Old Capital - dinner party, Menea arrives.

Total: 13 days.

Volume 7
Overnight travel to dragon.
1 day in Lumork, all gathering happened then.
1 day - returned starting in morning, got back in evening, handed holy sword to King, made more holy swords.
1 day - received medal, did Lulu fruit experimentation
1? day - untracked, but Satou mentions skipping three nights of sleep since he got back, but that math is a bit off, unless the all nighter includes the copying of books on the way back from the dragon.
1 day - Wedding Parade, Party
1 day - workshop visits, magic sword casting
1 day - Baptism in Tenion Temple
1 day - Orphanage Visit
2 days after Baptism - Princess Menea shows up with the 2 Japanese kids.

so 8-9 days in Volume 7.
So all in all, we're looking at 59 +13 +13 +8 + A FEW. = over 93 days, so it's been 3 months and some change, not two months. the Mangaka is forgiven because the LN also used '2 months ago', but the author is guilty of not checking his own math, lol.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
894
Highlighted the relevant bit for you... They buy the right to translate for that specific localisation.
Way to shoot yourself in the foot there...
Exempt I didn't at all.
There is a key word in there, sell. Fan translations are not selling the work. Even if they get subs or donations as long as you don't pay wall a work that has a official you are not breaching the laws.

Also did you just pretend to quote me but change the wording? To make it look like I said something I didn't?
Changing
"They buy the right to use the raw, translate and sell those copies, they own their translated version"
To
"They buy the right to translate for that specific localisation"
Cuz that is messed up.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2020
Messages
1,585
Exempt I didn't at all.
There is a key word in there, sell. Fan translations are not selling the work. Even if they get subs or donations as long as you don't pay wall a work that has a official you are not breaching the laws.

Also did you just pretend to quote me but change the wording? To make it look like I said something I didn't?
Changing
"They buy the right to use the raw, translate and sell those copies, they own their translated version"
To
"They buy the right to translate for that specific localisation"
Cuz that is messed up.
That is called highlighting... Might have heard of it.

And honestly.... If that is your opinion... Do, by all means, go ahead.
Butt heads with those nice copyright lawyers who will, without a doubt, be struck dumbfounded by your astute reasoning. For sooo many reasons.
And then have a good laugh..
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
894
That is called highlighting... Might have heard of it.

And honestly.... If that is your opinion... Do, by all means, go ahead.
Butt heads with those nice copyright lawyers who will, without a doubt, be struck dumbfounded by your astute reasoning. For sooo many reasons.
And then have a good laugh..
That is what we call backpedaling, you picked this fight when you decided to mock me for something you clearly know nothing about. And now your pulling the
"If that is your opinion"
card. This has never been about opinion. The fact is fan translations have always been a legal gray zone. It is complicated, but there are clear rules and things you avoid. Which you clearly have no knowledge of. Ownership of the Raw never changes to a localization team. If it did the original publishers would lose the right to sell the Raw, or have it localized to other languages. Scanlators use the Raw not the localized version. So the official translation from a localizer isn't even a factor. They only own their own translation, not all English translations. If they did they would be able allowed to just take the fan ones and use them.
Fact is you are uniformed, choose to use your faulty knowledge to mock, and got told off.
 

Users who are viewing this thread

Top