@staberas
Here’s a tip-Scanlating is about more than just translating, it’s about presenting the text in a way people will understand. So don’t just copy and paste google translate, typeset what makes the most sense. The most common mistake that new scanlators make by far is putting less effort into the translations and just using google or bing for everything-No! You have to write what’s grammatically correct and what makes sense.
Anyways, here are some translations tools I recommend.
https://www.purpleculture.net/chinese-english-dictionary
https://www.bing.com/translator/?form=CONMDF&pc=COSPM01&ptag=A162BC08914
https://translate.yandex.com/?lang=zh-en
https://translate.systran.net/translationTools/text
https://fanyi.baidu.com/?from=1020411b#zh/en
m.youdao.com/translate?vendor=fanyi.web
Keep in mind that some of these translators are used in China, so you might need to translate the whole page to know how to use it and where the buttons that say “translate” are.
Most of the time, google translate should give you an accurate translation but for the 60% of occurrences when it doesn’t, use these translators to figure out what it means. And if you’re really stuck, use a Chinese language dictionary. Because sometimes, there are words That none of the translators pick up because they are slang terms, however, they are usually listed in the dictionary.
Good job so far for your first translation. I highly recommend using the anime ace font instead.
https://www.dafont.com/anime-ace-bb.font