No worries friend, thanks for providing us with this great manga. I've had many boners throughout reading this.Sorry for the delay and thanks for your patience. I was foolishly mistaken when I thought I'd have more time. To be fair, I was 75% done a few months ago. It just took a while to get around to typesetting / proofreading.
I'd like to finish things in a somewhat reasonable time frame, so I'm tempted to skip the sfx cleaning/translation. That's probably the most substantial work for the least benefit. I'm not sure what people care about, so feel free to leave a comment.
I guess I could always go back and clean things up after I finish the quick translations. That would leave a worse first impression though (and aggregators would probably miss the updates).
Thank for the translationSorry for the delay and thanks for your patience. I was foolishly mistaken when I thought I'd have more time. To be fair, I was 75% done a few months ago. It just took a while to get around to typesetting / proofreading.
I'd like to finish things in a somewhat reasonable time frame, so I'm tempted to skip the sfx cleaning/translation. That's probably the most substantial work for the least benefit. I'm not sure what people care about, so feel free to leave a comment.
I guess I could always go back and clean things up after I finish the quick translations. That would leave a worse first impression though (and aggregators would probably miss the updates).
Appreciate the hard work!Sorry for the delay and thanks for your patience. I was foolishly mistaken when I thought I'd have more time. To be fair, I was 75% done a few months ago. It just took a while to get around to typesetting / proofreading.
I'd like to finish things in a somewhat reasonable time frame, so I'm tempted to skip the sfx cleaning/translation. That's probably the most substantial work for the least benefit. I'm not sure what people care about, so feel free to leave a comment.
I guess I could always go back and clean things up after I finish the quick translations. That would leave a worse first impression though (and aggregators would probably miss the updates).
Thanks! Should be updated now.PRN: spelling on pg 17: parish ➞ perish. On pg 20 I do think the assassin was thinking to herself about her magic being cut