Filter-Goshi no Kanojo - Vol. 2 Ch. 7 - Study Session with Gals

Dex-chan lover
Joined
Feb 9, 2023
Messages
3,508
Ah, I was wandering if I skipped a chapter turns out chapter 6 isnt uploaded yet. Oh welp time to wait for it.

Even tho it is mtl. Im still very grateful you pick it up, scanlate it, and share it for the community. I dont have the luxury of time to do it :<< so thank you very much. Hopefully we'll get ch 6 soon. Thank you again
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
May 16, 2023
Messages
95
Why am I not surprised that someone using MTL wouldn't even realize that they skipped a chapter. If you wanna translate learn Japanese and do it properly, stop adding to the cancer that is plaguing this site.
Regardless of whether it’s MTL or not, surely typesetting and quality checking needs an overhaul. I’m glad someone else is working on the series in order to keep it alive, but I hope they can improve quality at least on par with the aniwaves guys!
 
Double-page supporter
Joined
Jul 14, 2023
Messages
30
Why am I not surprised that someone using MTL wouldn't even realize that they skipped a chapter. If you wanna translate learn Japanese and do it properly, stop adding to the cancer that is plaguing this site.
This is a free, community ran site with no ads, if you don't like the translations go elsewhere or hire/attract more experienced translation groups. Every fucking comment you have ever posted here is negative, maybe this isn't the place for you? The guy did his best (even if kinda lazy with the 90 degree text) and it's better than waiting for months on end for a group to pick this up, eventually forgetting the manga exists.
 
Last edited:
Active member
Joined
Jun 19, 2018
Messages
38
The sister's name should be "Maimi" if you read/translate the furigana. While "海" is read as "umi", in the usage of her name the "u" is dropped. I don't know why that's the case as I only know basic Japanese grammar.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 25, 2018
Messages
193
The guy did his best (even if kinda lazy)
It's either your best or lazy, it can never be both.

And I agree this release needs a lot of work. Even if we disregard the machine translation, 90 degrees text hampers readability (this shouldn't need to be explained), and the flow of the text is rather hacky. (Look at the bit where they use "too" four times within as many panels.)

Interestingly, the bit at the end shows the sister's name is to be read as「まいみ」, which is "Ma I Mi", not "Maiumi". The「う」is clearly missing from the guide text.

So...Maimi. That sounds off, but a cursory google search does show a few hits. Would be nice if someone more versed in Japanese names could weigh in on that.
 

Users who are viewing this thread

Top