The guy did his best (even if kinda lazy)
It's either your best or lazy, it can never be both.
And I agree this release needs a lot of work. Even if we disregard the machine translation, 90 degrees text hampers readability (this shouldn't need to be explained), and the flow of the text is rather hacky. (Look at the bit where they use "too" four times within as many panels.)
Interestingly, the bit at the end shows the sister's name is to be read as「まいみ」, which is "Ma I Mi", not "Maiumi". The「う」is clearly missing from the guide text.
So...Maimi. That sounds off, but a cursory google search does show a few hits. Would be nice if someone more versed in Japanese names could weigh in on that.