Gensou Gourmet - Vol. 6 Ch. 34

Dex-chan lover
Joined
Feb 1, 2023
Messages
1,639
Dragon Shark
Im getting flashbacks to Killer Shark In Another World
Ty for translation
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2018
Messages
4,485
@anonjoosh : The ...s on page 11 is for emphasis.

I believe this is the first time Aija actually call Shunichiro by his name, so that is just highlighting it without having to spend any text calling it out.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 22, 2019
Messages
432
heyo,

my group was considering to take over the last few chapters, but since you release so fast, i feel like people will be too impatient to wait 1-2 weeks for a new chapter instead of 1-3 days :D
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,424
Remember when our Cyclops Girl was actually kinda terrifying due to how she wielded her influence? Yeah me neither.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 14, 2019
Messages
3,021
Thank you for the chapter!
Everyone loves Sylphin. How could you not?
Also, lol at the shark using Sylphin for a size reference.

Also, fun fact! "..." is called an ellipsis (singular) or ellipses (plural)

My group was considering to take over the last few chapters, but since you release so fast, i feel like people will be too impatient to wait 1-2 weeks for a new chapter instead of 1-3 days :D
I don't see why you can't still translate it and release it later. Not many people would complain about having 2 versions as long as the 2nd one isn't bad. If it's an improved translation, people will be happy. Too many examples here to name, but a good one is My House Is A Magic Power Spot. If it's similar quality, people might be a little confused but it can work. Good examples are Sono Bisque Doll, and a lot of manhwa and manhua done by Asura scans and Reaper scans (and sometimes Flame scans).
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Nov 22, 2019
Messages
432
I don't see why you can't still translate it and release it later. Not many people would complain about having 2 versions as long as the 2nd one isn't bad. If it's an improved translation, people will be happy. Too many examples here to name, but a good one is My House Is A Magic Power Spot. If it's similar quality, people might be a little confused but it can work. Good examples are Sono Bisque Doll, and a lot of manhwa and manhua done by Asura scans and Reaper scans (and sometimes Flame scans).
It feels somewhat wasteful to have two groups use their time on the same series, that's the main reason. I'm doing it besides my job, so it would be preferable if it would not be a parallel scanlation project.

Also people seem to be fine with this one. It doesn't meet my standards, but that isn't really that important.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2018
Messages
791
What's up with the creepy fish on the credits page? I've been seeing that fish a lot in Twitter JP and I don't know why.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 3, 2018
Messages
454
Sylphin’s friendship with the Lops girl is very cute.
I love Lops' evolution from cold-hearted person with regrets to reconnecting with her old friend and making new ones.

Also, I feel bad for Shunichiro if he ever fucks up (or really anyone that messes) with Sylphin cause she's got both Lops and the princess watching her back.

Also, thanks for the TL!
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 4, 2018
Messages
424
It feels somewhat wasteful to have two groups use their time on the same series, that's the main reason. I'm doing it besides my job, so it would be preferable if it would not be a parallel scanlation project.

Also people seem to be fine with this one. It doesn't meet my standards, but that isn't really that important.
Could always team up? Have Shark do the initial mtl and script editing and then you guys take over and handle the cleaning and typesetting.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 2, 2019
Messages
5,002
"Don't recognize me...?" What does that bubble even mean in that context?

"It's okay... just let say this" Wat? should it be "let me?" But even so saying "it's okay..." (with the sad elipses) makes little sense after someone said "no need to apologize". Feels like a jp language quirk being directly translated? Maybe should be more like "no need to apologise." "I see... Even so, just let me say this"?

Overall, plenty of typo's. I don't remember your prior chapters of this series having so many issues and typos, did something change? Almost feels like you accidentally skipped the proofreading step for this chapter? Or rather, feels like you even skipped the automated spellchecker/grammarchecker step.

Also, that ending was really cute
 
Group Leader
Joined
Jan 18, 2018
Messages
943
The . . . by each syllable on page 11 means she is very clearly enunciating each one separately (it comes from musical notation, staccato). Like when your mom pronounces your name when you've done something terribly wrong. So she's basically saying 'Sh-yu-n-i-chi-ro-o' to really get his attention and make it clear that she's saying his name. (Note that the first two, sh and yu are normally pronounced as one syllable, shu, but you could see it being really drawn out and exaggerated here).

Also yes, the butler is named Sebastian, because by Japanese law (or so it seems) every butler must be named Sebastian and every large wolf must be named Fenrir.
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Jan 18, 2018
Messages
943
"Don't recognize me...?" What does that bubble even mean in that context?
I'm guessing it's supposed to be something like 'Do you realize / do you understand?' (she's saying it to him). Basically, 'Do you realize how well you've done to get this far?' for the whole panel. I'd have to see the raw to be sure.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 29, 2018
Messages
29
@anonjoosh : The ...s on page 11 is for emphasis.

I believe this is the first time Aija actually call Shunichiro by his name, so that is just highlighting it without having to spend any text calling it out.
Thanks, makes much more sense now, I fixed it
What's up with the creepy fish on the credits page? I've been seeing that fish a lot in Twitter JP and I don't know why.
Its called Sacabambaspis and he's best boi lol
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 29, 2018
Messages
29
heyo,

my group was considering to take over the last few chapters, but since you release so fast, i feel like people will be too impatient to wait 1-2 weeks for a new chapter instead of 1-3 days :D
I'm mostly just bored, if you want to take over, I'll stop if it means we get quality work, just @ me lol
Edit: I've finished "first pass" cleaning on the rest of the chapters too if you want it

I'm guessing it's supposed to be something like 'Do you realize / do you understand?' (she's saying it to him). Basically, 'Do you realize how well you've done to get this far?' for the whole panel. I'd have to see the raw to be sure.
That was the literal translation of that panel, initially I thought of translating it as something like "surprised at my demeanor" but i was worried that i was moving too far away from what she said
she literally says 見違えましたね/michigaemashita ne
EditEdit: I think I fxed it lol
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2018
Messages
4,485
That was the literal translation of that panel, initially I thought of translating it as something like "surprised at my demeanor" but i was worried that i was moving too far away from what she said
she literally says 見違えましたね/michigaemashita ne

A more literal wording would be more like "I saw wrong"

Between the way she said it + the flashback to his first meeting with her, it's probably sorta apology for underestimating Shunichiro before.

Either "I was wrong" "Seems I was wrong" or something like that should fit.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 29, 2018
Messages
29
A more literal wording would be more like "I saw wrong"

Between the way she said it + the flashback to his first meeting with her, it's probably sorta apology for underestimating Shunichiro before.

Either "I was wrong" "Seems I was wrong" or something like that should fit.
Ahh, ye now that I'm seeing it from that perspective I can see how that flows better, I guess I was too fixated on the idea that she was referring to her demeanour confusing shunichirou
I guess i could change it to something like:

Panel 1: You've changed a lot...
Panel 2: Well done for coming this far
 

Users who are viewing this thread

Top