Hajimete no Gal - Vol. 16 Ch. 158 - My first flash

Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
185
Yukana: "Junichi, why don't anime characters ever get lost?"

Junichi: "Hmm, I don't know, why?"

Yukana: "Because they always follow the 'plot'!"

Next one will be released on June 3
I'm out of money to pay for chapters in the Kindle version, so for now we're back to the free raws.

"Please notify me of any errors that you find in the chapter, I will correct them as quickly as possible."

Would you like to buy me a coffee? This way i can use Kindle higher quality raws https://www.buymeacoffee.com/venante
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
2,345
This just getting into the realm of stupid now. Gonna run on too long just to force in possible harem shit.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 20, 2018
Messages
895
z5EgcLg.jpg


For you perverts out there.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 24, 2020
Messages
5,255
Haven't experienced a bird snatching away anything from my hand yet but if they can really snatch something you are already wearing. Then it's a good sign to tell you that you should not mess with them 💀
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 18, 2019
Messages
687
Page 6: Why is the text in that bubble just romaji, with a perfectly good translation instead given separately in a note?

Page 15: The sign is not the same as the previous one. For one thing, this sign has "水着" (swimsuit) on it. I get not wanting to translate that partially obscured sign, but at the very least, the translator's note should say something like: The sign below is similar to the previous one, but replacing "food" with "swimsuits".
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
185
Page 6: Why is the text in that bubble just romaji, with a perfectly good translation instead given separately in a note?

Page 15: The sign is not the same as the previous one. For one thing, this sign has "水着" (swimsuit) on it. I get not wanting to translate that partially obscured sign, but at the very least, the translator's note should say something like: The sign below is similar to the previous one, but replacing "food" with "swimsuits"."
I like to create translations that I would enjoy reading, which is why the text on page 6 is in romaji. In my opinion, there is no exact equivalent term, only something that comes close to the original meaning. I also find it more pleasant, just like using "Onee-chan" in some previous chapters. This is simply to prevent the translation from becoming too rigid and repetitive. If everything were always the same, it would be quite dull :)
Regarding the issue with the sign, yes, you're right. But I was genuinely afraid of ruining the original artwork since the background and the balloon were glued together. I didn't think it was worth resorting to a makeshift solution just to translate that part.
And a curious fact, since you mentioned it: Every time you read "Bikini" in the story, that was an adaptation, interestingly they only mention swimsuit all over the chapter.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 22, 2021
Messages
701
Took us 115 chapters boys. sniffles but we’re finally there! 115 chapters ago, you could tell she was a little chubbier and had the cat hair accessory. Now her abs are taught, but the bikini is a little slutty hmm… dunno which one I like. I just wish they had a big step in relationship progression.
 
Fed-Kun's army
Joined
May 23, 2020
Messages
420
Wow its been a year since I last checked in and they still havent hooked up yet?
They were supposed to do it when they graduated.
This author really has no integrity, just gonna milk the story for as long as possible.
How does it still have enough readers to stay serialized?
After all this nonsense he better deliver on the actual romance that's been promised the whole story.
 

Users who are viewing this thread

Top