Double-page supporter
- Joined
- Aug 23, 2018
- Messages
- 1,823
@cor3zone
@Czero didn't ping you, so I am, and to add, I agree. Personally, I think the bs rays of light in manga in general (and this one) are ugly, nonsensical and pointless. But changing someone else's work and a precedent because you'd like it more is improper and unnecessary. Regardless of whether or not it looks better. This isn't Tsugumomo.
As for Czero's latest response, it's not about harm, it's about doing something unnecessary and unwelcome. There's a difference between translating something, which isn't a fanfiction; don't try to play semantics, dōjinshi and altering existing art. Dōjinshi can be fan fiction and are independent of the original work, translations are just that, translations and altering art however is not a fan fiction nor a translation.
It sure as hell isn't your interpretation, you're translating the dialogue to the best of your ability, and if you wanna be pedantic and say that's your interpretation, fine, but that's real a stretch and quite misleading, as well as you tacking on small previously censored pieces of anatomy. It's a translated version with unnecessary edits. Not a fanfic. Pretending it is, is plagiarism since you're claiming this manga as your own in that sense.
You're being overly pedantic to defend yourself just because people didn't like you altering a manga instead of going "got it" and moving on. This is a pointless argument since you've uploaded the original version.
@Czero didn't ping you, so I am, and to add, I agree. Personally, I think the bs rays of light in manga in general (and this one) are ugly, nonsensical and pointless. But changing someone else's work and a precedent because you'd like it more is improper and unnecessary. Regardless of whether or not it looks better. This isn't Tsugumomo.
As for Czero's latest response, it's not about harm, it's about doing something unnecessary and unwelcome. There's a difference between translating something, which isn't a fanfiction; don't try to play semantics, dōjinshi and altering existing art. Dōjinshi can be fan fiction and are independent of the original work, translations are just that, translations and altering art however is not a fan fiction nor a translation.
It sure as hell isn't your interpretation, you're translating the dialogue to the best of your ability, and if you wanna be pedantic and say that's your interpretation, fine, but that's real a stretch and quite misleading, as well as you tacking on small previously censored pieces of anatomy. It's a translated version with unnecessary edits. Not a fanfic. Pretending it is, is plagiarism since you're claiming this manga as your own in that sense.
You're being overly pedantic to defend yourself just because people didn't like you altering a manga instead of going "got it" and moving on. This is a pointless argument since you've uploaded the original version.