I'm not sure how it is exactly in Japan, but it seems "plot" dictates the work done. 😂"Handyman" in my mind are not the same as "temp workers"... maybe it's different in Japan?
Either Japan has its own version of "handyman" that does all kinds of jobs or Amaguri Handymen do literally anything because the plot demands it."Handyman" in my mind are not the same as "temp workers"... maybe it's different in Japan?
To be fair, "handyman" means "a person hired to do various small jobs, especially in the maintenance of an apartment building, office building, or the like.", so the Amaguri staff are doing the "various small jobs" part. Takamura and Sugita are specialized in building maintenance, but other than that they're doing all kind of chores.Either Japan has its own version of "handyman" that does all kinds of jobs or Amaguri Handymen do literally anything because the plot demands it.
Rightfully soPage 9: Sugita's a real one, chose his boi over the bitch.
The Japanese word is 便利屋 which is literally a kind of job where you take on small miscellaneous job requests. Handyman is the probably the closest translation you can get to it even if it's not perfect."Handyman" in my mind are not the same as "temp workers"... maybe it's different in Japan?
Raw says 店長, which is "shop manager". I suppose my TL localized it to Chief due to Rika's superiority complex.Finally some good fucking Senko.
I don't know the original script but wouldn't "boss" have been more appropriate than "chief"?