JJK if it was goodclose enough, welcome back jujutsu kaisen
OH SHIT 🔥also wait this is iruma kun's author omfg 💯🔥
Still bummed about that one.praying this doesn't turn into The Hunters Guild: Red Hood situation
Thinking in the context of the world in the manga itself, I don’t think the people even have a word like warlock in their vocabulary, but I do agree that it sounds cooler than “male witch” heh.Just my opinion on the title's translation the Office translates 魔男 as witch even if it specifically means "male witch" because Japanese has 魔女 meaning female witch as the common word for just witch. In English this differentation is hard to see. Is there a English word for male witch?, well "Warlock" could been fine choice but they didn't think so. Just my opinion.
So far that word has only been used in the title, I think, so it's hard to know how much it will matter. It's the translator's pain to try to differentiate the two words when or if the matter becomes a problem. It's quite complicated to translate "new" words that don't have perfect equivalence in the other language. Well, it might just stay as a subtle thing that is lost in translation but it won't relly actually matter in the big picture and is just fun to know.Thinking in the context of the world in the manga itself, I don’t think the people even have a word like warlock in their vocabulary, but I do agree that it sounds cooler than “male witch” heh.
There's already another series that uses witch to refer to males as well in the translation, and warlock in that series is a witch that loses their way and uses black magic.Just my opinion on the title's translation the Office translates 魔男 as witch even if it specifically means "male witch" because Japanese has 魔女 meaning female witch as the common word for just witch. In English this differentation is hard to see. Is there a English word for male witch?, well "Warlock" could been fine choice but they didn't think so. Just my opinion.