Highly minor thing, but I like to point it out whenever it comes up. "Last name" fundamentally means name that comes last. It's...mildly weird translation to say that when referring to a name that is fundamentally spoken first, the family name in this case. Like, okay, I understand that particular phrases come to mean something else. A person's "backyard" has come to mean something specific, beyond just the specific words of "back" and "yard". I get it. I know that "last name" nowadays refers to "family name", not just "name that comes last in the spoken/written order".
This was a tangent. Feel free to ignore it.
---
"The AI" is bad translation. Drop the definite article, "the". It's just AI. "When the artists are gone and replaced with the AI". should just be "replaced with AI". It's a general term for all artificial intelligence, not a specific instance, THE specific instance. Drop the the.
---
Eppy is the only remaining male recurring character, and he's the bad guy. The only guy. I don't know.
---
And finally, I'm going to be honest, I don't really like Yoo So Yi. Which is weird. I get it. She's sympathetic because she was bullied by her peers who were jealous of her talent, and she fell into a slump that she didn't "deserve" (I don't know what word is best here). I don't blame her. But...her character seems...boring? Like a flat character without depth. She feels like a literary tool by the author to just be the undeserved victim.