Thanks for the feedback."Guys... you look great"?!
"Bishounen" means "beautiful boy", and is referring to Inaho. They're shocked that "she" has become what he actually is.
The tense, subject/object relationships, and pronouns are all over the place.
The font, artifacts and stuff are all random af.
Is this AI?
Why snipe?Thanks for the feedback.
Sorry, this is my first translation project, so I’m still learning.
I’ll try to improve the wording and typesetting in future chapters.
I see that your account is new.Thanks for the feedback.
Sorry, this is my first translation project, so I’m still learning.
I’ll try to improve the wording and typesetting in future chapters.
Oh, I'm really sorry.I see that your account is new.
Thank you for your work, though what you've done is called a "snipe." This is when you continue translating a series that hasn't been abandoned by the people translating it prior. It's not a rule, but a generally accepted etiquette to keep scanlators motivated. The previous group from you picked it up from Schrodinger's Skirt after months of no new chapters, their last chapter was only 10 days ago.
Of course, no one has the authority to stop you from doing what you want to do, though I believe the general etiquette for already-translated series is to start from chapter 1 with your own translations.
I noticed the previous uploads showed “No group”, so I assumed the series wasn’t currently handled by an active scanlation team.Why snipe?
I mean, everyone starts somewhere, and I've you're doing it all on your own, it's gonna be exhausting to do and the results will be janky, because no one is proofreading.Thanks for the feedback.
Sorry, this is my first translation project, so I’m still learning.
I’ll try to improve the wording and typesetting in future chapters.