Inaka no Kuro Gal JK to Kekkon Shimashita - Ch. 3.2

Dex-chan lover
Joined
Aug 29, 2020
Messages
689
"it's the first time I touched someone that big"

Is she some kind of a slut or what :question:

Thanks for the translation πŸ™
Based on ch1 might be thogh not totally sure, might be only the friend that's a slut we still need more info
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 15, 2023
Messages
1,796
"it's the first time I touched someone that big"

Is she some kind of a slut or what :question:

Thanks for the translation πŸ™

In the raw she says:
γ―γ˜εˆγ‚γ¦γ‚γ‚“γͺ デカいもん θ§¦γ£γŸγ‚γ‚γ‚γ‚

I asked ChatGPT to translate and it returned:
"For the first time, I touched such a big thing. Ahhhhhh."

I asked for more details:
The given text appears to be a combination of Japanese and possibly some slang. It's a bit fragmented and seems to express excitement or surprise about touching something large for the first time.

"はじ" (haji) is not a standard Japanese word. It might be an abbreviation or a slang term.

"εˆγ‚γ¦" (hajimete) means "for the first time,"

"あんγͺ" (anna) means "such a" or "like that."

"デカいもん" (dekai mon) translates to "big thing" or "large object."

"触った" (sawatta) is the past tense form of the verb "to touch."

And "ああああ" (aaaa) represents an exclamation, often indicating excitement, surprise, or emphasis.

Putting it together, the phrase seems to convey the idea of someone touching something big for the first time and expressing their excitement or surprise about it.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 8, 2018
Messages
332
"There's still a hard road ahead."
I dunno how to react to that, but I'm sure it's not just the road that is hard.
 

Users who are viewing this thread

Top