"Kürbisse.." Hmmm? Did I pick the wrong language setting?
No, I hate reading german translations of mangas. If you read it is sounds quite awkward in your head. Somehow cringy.
And then there also is that Kürbisse singular/plural mistake many got upset about.
"It seems like he can hear the voice of each ingredient."
"Please don't cut me! WAAHHH!"
Things you don't want to hear from you wife:
Wife surprised,
"My, darling. Welcome! You're early today!"
"You don't need to worry about me. You can go home by yourself."
And of course (rephrased, but contentwise still the same)...Husband:
"I want to protect you." Wife:
"Other men can do that, too."
Also
it's Suppe, not Suppé!
By the way I happen to know a good recipe for Kürbissuppe.