Isekai Kaeri no Yuusha wa, Dungeon ga Shutsugen shita Genjitsu Sekai de, Influencer natte Kane wo Kasegimasu! - Vol. 2 Ch. 7.2

Active member
Joined
Feb 26, 2018
Messages
20
Which translation is much more accurate?
If you're asking me which translation has less issues, I'd say this one. If you compare the two, you'll notice that this one has better comprehension of grammar and sentencing as well as that there isn't the mistake of calling Linda as "Ringu" on Page 2. The formatting (font, capitalization for first letter of a sentence, punctuation) may suck but I can let it slide since it's more readable without having to go through "Tier 2/3 English" translation in my brain.

A person can work on improving their fonts, proper capitalization and punctuations later on but having a good sentence structure instead of using broken English that most non-native speakers tend to have means that they're basically 90% of the way there. The latter requires going to English classes and learning how to write proper English sentences and not many will do that just to do free translations better when they have a life to live and maybe a job to handle.

That being said, this translation's not 100% flawless and there's still parts of sentences that seems like it could be fixed but that's neither here nor there. It's less of a headache and hence why it's a much better read.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 11, 2020
Messages
372
Wooo~ lfg Keita
Thanks to you, i notice the "Matter" that bend the text panel.. Twice!!
and the Cat question, is Much more understandable.

Will u keep TL this??? :3
 
Last edited:
Aggregator gang
Joined
Oct 20, 2019
Messages
32
I actually wish you would continue, but i guess i'm gonna drop this one until another group pick this series up.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 15, 2019
Messages
1,465
If you're asking me which translation has less issues, I'd say this one. If you compare the two, you'll notice that this one has better comprehension of grammar and sentencing as well as that there isn't the mistake of calling Linda as "Ringu" on Page 2. The formatting (font, capitalization for first letter of a sentence, punctuation) may suck but I can let it slide since it's more readable without having to go through "Tier 2/3 English" translation in my brain.

A person can work on improving their fonts, proper capitalization and punctuations later on but having a good sentence structure instead of using broken English that most non-native speakers tend to have means that they're basically 90% of the way there. The latter requires going to English classes and learning how to write proper English sentences and not many will do that just to do free translations better when they have a life to live and maybe a job to handle.

That being said, this translation's not 100% flawless and there's still parts of sentences that seems like it could be fixed but that's neither here nor there. It's less of a headache and hence why it's a much better read.
Have to agree. There were a lot of errors and inconsistencies in the other groups uploaded chapter ofword salad. If the other groups quality doesn't improve, they will likely end up on my block list.
 
Active member
Joined
Mar 12, 2024
Messages
94
/cast Invisibility
Every step you take.
Every jiggle and shake.
I'll be watching you.
 
Aggregator gang
Joined
Jan 25, 2018
Messages
69
Thanks for the translations, this is much better than the other one.
One thing I'm curious tho, Furuya project on other translation was translated as Furuyakin, I would assume that was reference to Hikakin, Japan biggest youtuber.
 
Contributor
Joined
Nov 10, 2018
Messages
2,221
*ERROR

Page 13: The contract is said to pay $40 million a year. (not yen.)

@Keita2003 Btw your translation was aloooot better than lolitobrut you also put in alot more effort.
Real shame you stopped because of that guy, still thanks for your effort. (Still hoping you continue to work on this, that fool isn't even trying... try "reading" his version please...)
 
Last edited:
Contributor
Joined
Nov 10, 2018
Messages
2,221
Why don't these two just work together? Come on now :wooow:
The only thing lolitobrut has to offer, is better raws.
Everything else is a trash mtl rewrite mess and all that without even understanding english properly...
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top