Isekai Kenkokuki - Ch. 66

Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
6,866
If you have a site next to a river, and there's no water in any other direction, chances are it will slope down towards the river. It's kind of how rivers form and why they flow where they do.

Building up a water reservoir is generally a good idea. Preferably several for safety and redundancy. And you probably want it above the site so you can later direct that water where you want. It should also let water into the groundwater.

Gravel doesn't cause a road to get muddy. As long as you keep it from being washed away, it's pretty good against rain. With time you get stuff mixed into it that can make it muddy, though.

Yeah, good roads is like classic Roman technology level, at most. Probably earlier, depending a little. It's more a matter of manpower than technology.

For roads, you don't need pedestrian paths on both sides. You only need that on streets inside cities and towns where you have shops and stuff you want to access directly from the street.

So magic can be used by anyone as long as they know how, including writing those things in the first place. That seems like knowledge they would benefit from spreading.

"Math is wonderful."
She reminds me of a certain Silent Witch.

"Able to understand the concept of zero."
That's... not a high bar. That concept was known by the ancient Egyptians and several other ancient cultures. A lot of them didn't have a specific symbol for it, but that didn't mean they didn't understand it. They might not have had a positional system in their specific culture, but that's a slightly different idea.

They... don't have a law for practicing voodoo?
 
Supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
6,433
tl's pretty dodgy this time. I mean thanks for the tl but it's pretty clunky and doesn't seem to have been checked
Also when did Tetra get magic?
She invented it a while ago. I don't remember which chapter, but I think it was even before the fight with that king who killed Tetra's family. Either that or right after.
Yeah, it was all the way back in 16, the chapter after he started paper production, and a few chapters preceding their first battle with King Ferme.
 
Member
Joined
Aug 13, 2018
Messages
10
Aside from the typos, I suppose what I'm left kind of scratching my head about was what Ismea meant by "river debit." Not exactly a simple thing to search for when you're going up against 'River Bank and Trust' existing.
A river debt (if I remember correctly) is the idea of how much water you remove from the river for agriculture or consumption purposes. It's about how hard you divert water from the main river. In this case I'm assuming the diagram with the reservoir would be to reduce the need to aggressively channel water away by having a buffer you can draw from as much or little as needed at a time.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 17, 2020
Messages
268
Normally LH Translations are pretty good quality, but this was one of their worse offerings in some time. Lots of spelling and grammatical errors. I wouldn't want my name listed as the PR in the credits, that's for sure. I also notice they don't have anyone credited as a QCer for this chapter. Might want to rethink that.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 17, 2020
Messages
268
A river debt (if I remember correctly) is the idea of how much water you remove from the river for agriculture or consumption purposes. It's about how hard you divert water from the main river. In this case I'm assuming the diagram with the reservoir would be to reduce the need to aggressively channel water away by having a buffer you can draw from as much or little as needed at a time.
I honestly think it's either another misspelling or a translation error. In the context of that conversation, the words 'depth' or 'table' make way more sense than debit. I've never heard the phrase "water debit" before, and the only search I made that resulted in a hit for that specific phrase was for espresso machines.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 21, 2018
Messages
1,062
The issue with the translation isn't so much in spelling or even grammar, but rather with usage - that being what words you choose for the given context of your statements.

For all the fun other countries like to poke at English, it's the one language that is most prone to gobbling up vocabulary from other languages like a gluttonous slime monster. If there's something that we don't have a word for, but some other language has it, it will be quickly and effectively appropriated before you even realize it happened. A good example of this is "Schadenfreude" - the German word for taking perverse pleasure in someone else's misfortune. There is no equivalent in English, so we just appropriated the German word, complete with its original pronunciation.

Even Japanese is getting shaken down for vocabulary, with words like "Tempura" and "Sushi" already in common use. The concept of Wabi-Sabi is one we've always had, just never the proper word for it (for example, an old pickup truck that has acquired an "attractive patina"), so it's just a matter of time until that one gets glomped... And I'm pretty sure that "Kotatsu" is making headway in the colder climates as people become aware of this wonderful piece of furniture.

What this ultimately means is that English has an absolutely huge lexicon where you can easily have multiple words that express the same or similar things... and it's all too easy to improperly use these words if you're not using them in the correct context.

The rest... I saw a lot of words that were spelled correctly, but were the wrong words entirely. Clearly, someone just gave it the good old "Autocorrupter" pass.

LHT really needs to get their hands on more quality checkers.
 

Users who are viewing this thread

Top