Jikan Teishi Yuusha - Yomei 3-ka no Settei ja Sekai wo Sukuu ni wa Mijika Sugiru - Vol. 3 Ch. 8 - Princess and Stop

Double-page supporter
Joined
Jan 21, 2018
Messages
275
Can anyone tell me why the title is not proper English? Or is this story really about a Native American warrior(brave) who stops time? If it’s not, it should be a noun like hero instead of the adjective brave.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 28, 2019
Messages
20
I'm pretty sure it's named Time Stop Brave intentionally, the same way Rokka no Yuusha's english name is Braves of the Six Flowers
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 23, 2018
Messages
858
@speedysam0
Because it is, 勇者 translates to "brave" and yes, it can also mean "hero" but the translation is correct, this is why Yūsha shirīzu is translated as Brave series.
 
Group Leader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
76
@speedysam0, that's the official name (see the cover). I try to keep things the way the author named them in case he plans to use that in some sort of reference, word play, ... etc. But yeah, the Japanese aren't the best as far as English is concerned, so don't let that bother you too much.
 
Dex-chan lover
Joined
May 20, 2018
Messages
3,426
So dark slime was the first of the four heavenly kings. Obviously it will turn out to have been the weakest one.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 4, 2018
Messages
2,811
Whoa, this was running alongside Princess Resurrection? What a blast from the past.

Incidentally, Sekai is also dead! Haha, that was pretty great
 

Users who are viewing this thread

Top